雜謠六首

· 陶安
雨淘沙磧炫銀色,浪打石根如斧痕。 近日船軍少登岸,松山窩處已成村。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (táo):沖刷。
  • 沙磧(shā qì):沙灘。
  • (xuàn):閃耀。
  • 銀色:這裏形容沙磧在雨後顯得特別明亮,如同銀色一般。
  • 浪打:波浪衝擊。
  • 石根:岩石的底部。
  • 斧痕:像斧頭砍過的痕跡。
  • 船軍:指水上的軍隊或船隻。
  • 松山窩:地名,可能指一個被松樹覆蓋的山谷或低窪地。
  • 成村:形成村落。

翻譯

雨水沖刷過的沙灘閃耀着銀色的光芒,波浪衝擊岩石底部,留下如斧頭砍過的痕跡。近來水上的軍隊很少上岸,而在松山窩這個地方,已經形成了一個村落。

賞析

這首作品以簡潔的語言描繪了海邊景象和人類活動的變遷。首兩句通過對自然景觀的細膩描繪,展現了雨後沙灘的明亮與波浪衝擊岩石的強烈對比。後兩句則反映了人類活動對自然環境的影響,船隻不再頻繁登陸,而一個村落卻在松山窩悄然形成,暗示了時間的流逝和人類社會的變遷。整體上,這首詩以自然景觀爲背景,巧妙地融入了人文元素,表達了作者對自然與人類共存關係的深刻觀察。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文