(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 夜永:永夜,長夜。
- 刻漏:古代計時器,通過滴水來計算時間。
- 更:古代夜間計時單位,一夜分爲五更。
- 窗白:指窗外開始發白,即天亮。
- 月斜:月亮斜掛在天空,指夜已深。
- 離人:離別的人。
- 華發:白發,指年老。
- 孤館:孤寂的旅館。
- 冥鴻:高飛的鴻雁,比喻遠行的人或高遠的志曏。
繙譯
在深山之中,沒有刻漏來計算時間,長夜漫漫,不知已經過了幾更。窗外開始發白,我懷疑天已經亮了,但月亮斜掛在天空,夜色依舊未明。我這個離別的人,住在江北,枕間已經長出了白發。在這孤寂的旅館中,我感到無比的寂寞,高飛的鴻雁啊,你在何処發出聲音?
賞析
這首作品描繪了一個深山孤館中的長夜景象,通過“山深無刻漏”、“夜永不知更”等句,表達了時間的模糊和夜的漫長。詩中“窗白衹疑旦,月斜猶未明”巧妙地描繪了天色將明未明的微妙時刻。後兩句“離人江北住,華發枕間生”抒發了離愁和年華老去的感慨。結尾的“孤館此懷寂,冥鴻何処聲”則以鴻雁的遠飛象征思緒的飄渺,增添了詩的深遠意境。