半徑廬居語父老
丹心忠老母,白首媚萱堂。
萬里提兵路,三苗葬子方。
桑田多變海,萱草獨凌霜。
華潔凝秋色,葳蕤燦晚芳。
山靈驅毒蛀,神女靚明妝。
剝落千花後,舒遲百歲康。
如何齡九五,霞佩陟雲房。
語罷成追暮,羣然淚雨茫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丹心:赤誠的心。
- 白首:白頭,指年老。
- 萱堂:母親的代稱。萱草,古人以爲可以使人忘憂的草。舊時常以萱堂指母親。
- 提兵:率領軍隊。
- 三苗:中國古代的一個部落羣體。這裏具體所指結合上下文推測應該是陳元光軍事活動相關的地方勢力 。
- *葬子方:此處含義不太明確,暫按字面理解爲在特定地方進行安葬之事(或許有特定歷史背景下的情節,具體可結合陳元光生平考據)。
- 桑田變海:即滄海桑田的意思,比喻世事變化很大。
- 凌霜:抵禦寒霜,常用來形容堅韌耐寒。
- 華潔:華麗潔淨。
- ****葳蕤( wēi ruí ):草木茂盛的樣子。這裏用來形容萱草生命力旺盛。
- 山靈:山神。
- 毒蛀:有害的蛀蟲,可能象徵着不良的事物或困難。
- 神女:古代神話中的仙女。
- 靚(jìng)明妝:美麗的妝容。靚,此處作妝飾豔麗解 。
- 舒遲:舒緩,從容不迫。形容安享的狀態 。
- 齡九五:九五象徵高壽(古代數字觀念中九、五有特殊地位)這裏表示到了高壽的年齡。
- 霞佩:仙女的衣飾。
- 陟(zhì)雲房:登上雲房。陟,上升 。雲房,仙人或隱者所居之處。
- 追暮:這裏理解爲追思、懷念。
翻譯
我懷着赤誠之心一心侍奉老母親,即便頭髮花白依然盡心在母親身旁。曾經踏上萬裏領兵征戰之路,在涉及三苗的地方經歷了孩子安葬之事(具體釋義結合特殊背景)。世間滄海桑田變化萬千,只有萱草堅韌獨自抵禦寒霜。它華美潔淨凝聚着秋色,枝葉葳蕤綻放出晚來的芬芳。彷彿有山神驅趕那些有害的蛀蟲,又似有神女精心梳妝得豔麗非常。歷經千花凋零之後,從容地享受着或許長達百歲的安康。爲什麼到了高壽的年紀,卻如仙女身着霞衣登上那雲端仙房(離開了人間 )。說完這些往事衆人陷入追思懷念,大家都淚如雨下,眼前一片迷茫。
賞析
這首詩主要圍繞詩人對母親的拳拳孝心以及經歷世事感嘆人生等情感展開。開篇以「丹心忠老母,白首媚萱堂」表明自己一生都秉持着對母親赤誠的孝心 。中間部分「桑田多變海」等句,通過諸多意象表達世事無常和萱草(象徵母親)堅韌的品質 。將滄海桑田的變化與萱草凌霜相對比,突出萱草在諸多變化中的堅韌和獨有的美好姿態。詩中運用「華潔凝秋色,葳蕤燦晚芳」等句描繪萱草美麗且生機盎然的狀態,給人以美好聖潔之感。
「山靈驅毒蛀,神女靚明妝」充滿了浪漫主義色彩,以神祕奇幻的想象,爲萱草(母親)增添了一種神聖不可侵犯的感覺 。而結尾「如何齡九五,霞佩陟雲房」則表達出面對高壽的母親離世時的無奈與悲痛 。最後「語罷成追暮,羣然淚雨茫」生動地描繪出在場衆人追思悼念時悲痛之情如雨水般瀰漫的場景,情感真摯且沉痛,引起讀者強烈的共鳴 ,整首詩情感真摯,語言優美,意象豐富,多維度表達了複雜深厚的情感 。