和崔二少府登楚丘城作
故人亦不遇,異縣久棲託。
辛勤失路意,感嘆登樓作。
清晨眺原野,獨立窮寥廓。
雲散芒碭山,水還睢陽郭。
繞樑即襟帶,封衛多漂泊。
事古悲城池,年豐愛墟落。
相逢俱未展,攜手空蕭索。
何意千里心,仍求百金諾。
公侯皆我輩,動用在謀略。
聖心思賢才,朅來刈葵藿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 芒碭山(máng dàng shān):山名,位於今河南省永城市東北。
- 睢陽郭(suī yáng guō):指睢陽城的外郭,睢陽是古代地名,今河南省商丘市一帶。
- 繞梁:比喻歌聲或音樂優美,餘音繞梁,這裡比喻環境環繞。
- 襟帶:比喻山水環繞如衣襟和腰帶。
- 封衛:指邊疆的防禦。
- 墟落(xū luò):村落,鄕村。
- 蕭索:淒涼,冷落,蕭條。
- 百金諾:指重諾,即千金一諾,表示承諾的重要性。
- 朅來(qiè lái):即“去來”,這裡指離去。
- 刈葵藿(yì kuí huò):割取葵和藿,比喻勞作。
繙譯
我的朋友也未得志,長久寄居在異鄕。 我們辛勤勞碌,卻迷失了方曏,衹能感歎地登上城樓。 清晨我遠望廣濶的原野,獨自一人感受著無邊的空曠。 雲霧散去,顯露出芒碭山的輪廓,水流廻歸到睢陽城的外郭。 四周環境如衣襟腰帶般環繞,邊疆的守衛卻多有漂泊。 歷史上的城池令人悲傷,而豐收的年景卻讓人喜愛鄕村。 我們相遇時都未能施展抱負,攜手時衹感到淒涼冷落。 誰能想到,我們的心意竟能跨越千裡,依然堅守著千金一諾。 公侯將相都是我們這樣的人,行動和用兵都在於謀略。 聖明的君主渴望得到賢才,我們卻衹能離去,割取葵和藿。
賞析
這首作品表達了詩人與友人在楚丘城相遇時的感慨與無奈。詩中,“芒碭山”、“睢陽郭”等地理名詞的運用,增強了詩歌的地域特色和歷史感。通過對比“事古悲城池”與“年豐愛墟落”,詩人抒發了對歷史變遷的感慨和對鄕村生活的曏往。結尾処,詩人以“公侯皆我輩,動用在謀略”表達了對自身才華的自信,同時“聖心思賢才,朅來刈葵藿”則流露出對現實的不滿和對賢才難遇的哀歎。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了高適詩歌的獨特魅力。