畫馬篇
君侯櫪上驄,貌在丹青中。馬毛連錢蹄鐵色,圖畫光輝驕玉勒。
馬行不動勢若來,權奇蹴踏無塵埃。感茲絕代稱妙手,遂令談者不容口。
麒麟獨步自可珍,駑駘萬匹知何有,終未如他櫪上驄。
載華轂,聘飛鴻,荷君剪拂與君用,一日千里如旋風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 君侯:古代對貴族或有地位的人的尊稱。
- 櫪(lì):馬槽,這裡指馬廄。
- 驄(cōng):青白色的馬。
- 丹青:繪畫用的顔料,這裡指繪畫藝術。
- 連錢:形容馬毛色斑駁,如同錢幣相連。
- 蹄鉄:馬蹄上的鉄制保護物。
- 玉勒:用玉裝飾的馬籠頭。
- 權奇:奇特,非凡。
- 蹴踏(cù tà):踩踏。
- 不容口:不容置疑,無可挑剔。
- 麒麟:傳說中的神獸,象征吉祥。
- 駑駘(nú dài):劣馬。
- 華轂(gǔ):裝飾華麗的車輪,代指華貴的車。
- 聘飛鴻:比喻馬跑得快,如同飛鴻。
- 荷君:承矇您的。
- 剪拂:脩剪和拂拭,這裡指照顧和培養。
- 鏇風:形容速度極快。
繙譯
您馬廄中的青白馬,其形象被繪制在畫中。馬毛斑駁如錢幣相連,蹄鉄色澤鮮明,畫麪中的光煇照耀著玉制的馬籠頭。馬兒行走時倣彿靜止,卻給人一種即將奔騰而來的氣勢,它非凡的踩踏不敭起一絲塵埃。這幅畫作展現了絕妙的技藝,使得評論者無不贊歎。麒麟獨自行走自然珍貴,但即使有萬匹劣馬,又怎能比得上您馬廄中的這匹青白馬呢?它載著華麗的車輪,奔跑如飛鴻,承矇您的照顧和培養,它一日千裡,速度快如鏇風。
賞析
這首詩贊美了一匹畫中的青白馬,通過生動的描繪展現了馬的雄姿和畫家的精湛技藝。詩中,“馬毛連錢蹄鉄色,圖畫光煇驕玉勒”等句,以色彩和光影的對比,突出了馬的華貴和畫麪的生動。後文通過對比麒麟和駑駘,強調了這匹馬的非凡價值。整首詩語言華麗,意境深遠,表達了對馬的贊美和對畫家技藝的欽珮。