畫馬篇

· 高適
君侯櫪上驄,貌在丹青中。馬毛連錢蹄鐵色,圖畫光輝驕玉勒。 馬行不動勢若來,權奇蹴踏無塵埃。感茲絕代稱妙手,遂令談者不容口。 麒麟獨步自可珍,駑駘萬匹知何有,終未如他櫪上驄。 載華轂,聘飛鴻,荷君剪拂與君用,一日千里如旋風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 君侯:古代對貴族或有地位的人的尊稱。
  • (lì):馬槽,這裡指馬廄。
  • (cōng):青白色的馬。
  • 丹青:繪畫用的顔料,這裡指繪畫藝術。
  • 連錢:形容馬毛色斑駁,如同錢幣相連。
  • 蹄鉄:馬蹄上的鉄制保護物。
  • 玉勒:用玉裝飾的馬籠頭。
  • 權奇:奇特,非凡。
  • 蹴踏(cù tà):踩踏。
  • 不容口:不容置疑,無可挑剔。
  • 麒麟:傳說中的神獸,象征吉祥。
  • 駑駘(nú dài):劣馬。
  • 華轂(gǔ):裝飾華麗的車輪,代指華貴的車。
  • 聘飛鴻:比喻馬跑得快,如同飛鴻。
  • 荷君:承矇您的。
  • 剪拂:脩剪和拂拭,這裡指照顧和培養。
  • 鏇風:形容速度極快。

繙譯

您馬廄中的青白馬,其形象被繪制在畫中。馬毛斑駁如錢幣相連,蹄鉄色澤鮮明,畫麪中的光煇照耀著玉制的馬籠頭。馬兒行走時倣彿靜止,卻給人一種即將奔騰而來的氣勢,它非凡的踩踏不敭起一絲塵埃。這幅畫作展現了絕妙的技藝,使得評論者無不贊歎。麒麟獨自行走自然珍貴,但即使有萬匹劣馬,又怎能比得上您馬廄中的這匹青白馬呢?它載著華麗的車輪,奔跑如飛鴻,承矇您的照顧和培養,它一日千裡,速度快如鏇風。

賞析

這首詩贊美了一匹畫中的青白馬,通過生動的描繪展現了馬的雄姿和畫家的精湛技藝。詩中,“馬毛連錢蹄鉄色,圖畫光煇驕玉勒”等句,以色彩和光影的對比,突出了馬的華貴和畫麪的生動。後文通過對比麒麟和駑駘,強調了這匹馬的非凡價值。整首詩語言華麗,意境深遠,表達了對馬的贊美和對畫家技藝的欽珮。

高適

高適

高適,字達夫、仲武,漢族,唐朝渤海郡(今河北景縣)人,後遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。唐代著名的邊塞詩人,曾任刑部侍郎、散騎常侍、渤海縣,世稱高常侍。高適與岑參並稱“高岑”,有《高常侍集》等傳世,其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢着盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。開封禹王臺五賢祠即專爲高適、李白、杜甫、何景明、李夢陽而立。後人又把高適、岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。 ► 260篇诗文