(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祇(qí):僅僅,只是。
- 身計:個人的生活和前途。
- 蹉跎(cuō tuó):時間白白過去,事情沒有進展。
- 客鬢:指旅居他鄉的人的鬢髮。
- 鄉心:對家鄉的思念之情。
- 故交:舊時的朋友。
翻譯
整天只是因爲這些瑣事,微不足道的官職又如何呢? 世態人情令人嘆息,個人的生活和前途任由時間蹉跎。 旅居他鄉的人,鬢髮在涼風中早早變白,對家鄉的思念在夜雨中愈發濃烈。 舊時的朋友們還有誰在呢?希望不要厭煩我頻繁地來訪。
賞析
這首作品表達了作者對官場生活的無奈和對世態炎涼的感慨。詩中,「終日祇緣此,微官奈若何」直抒胸臆,透露出對現狀的不滿和無奈。後句「世情堪嘆息,身計任蹉跎」進一步抒發了對世態的失望和對個人前途的無奈。末句「故交誰覆在,無厭數來過」則流露出對舊友的懷念和對友情的珍視。整首詩語言簡練,情感真摯,表達了作者對現實生活的深刻感悟。