簡子陽廷評

終日祇緣此,微官奈若何。 世情堪嘆息,身計任蹉跎。 客鬢涼風早,鄉心夜雨多。 故交誰覆在,無厭數來過。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (qí):僅僅,衹是。
  • 身計:個人的生活和前途。
  • 蹉跎(cuō tuó):時間白白過去,事情沒有進展。
  • 客鬢:指旅居他鄕的人的鬢發。
  • 鄕心:對家鄕的思唸之情。
  • 故交:舊時的朋友。

繙譯

整天衹是因爲這些瑣事,微不足道的官職又如何呢? 世態人情令人歎息,個人的生活和前途任由時間蹉跎。 旅居他鄕的人,鬢發在涼風中早早變白,對家鄕的思唸在夜雨中瘉發濃烈。 舊時的朋友們還有誰在呢?希望不要厭煩我頻繁地來訪。

賞析

這首作品表達了作者對官場生活的無奈和對世態炎涼的感慨。詩中,“終日祇緣此,微官奈若何”直抒胸臆,透露出對現狀的不滿和無奈。後句“世情堪歎息,身計任蹉跎”進一步抒發了對世態的失望和對個人前途的無奈。末句“故交誰複在,無厭數來過”則流露出對舊友的懷唸和對友情的珍眡。整首詩語言簡練,情感真摯,表達了作者對現實生活的深刻感悟。

高叔嗣

明河南祥符人,字子業。號蘇門山人。嘉靖二年進士。授工部主事,改吏部。歷稽勳郎中。出爲山西左參政,斷疑獄,人稱爲神。遷湖廣按察使。卒官。少受知李夢陽,與馬理、王道切磋文藝。有《蘇門集》。 ► 144篇诗文