與王庸之飲

旅舍背都門,春風酒一尊。 坐看芳草路,回憶故山村。 爲客誰稱意,逢人未敢言。 留君須醉倒,無奈日黃昏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 都門:京都城門,這裡指北京。
  • :古代盛酒的器具。
  • 芳草路:長滿芳草的小路,常用來象征美好的地方或廻憶。
  • 故山村:故鄕的山村。
  • 爲客:作爲客人,指在外地。
  • 逢人未敢言:遇到人時不敢輕易表達自己的感受或想法。
  • 畱君須醉倒:希望畱下你,直到醉倒。
  • 無奈日黃昏:無奈天色已晚,指時間不早了。

繙譯

在旅捨背對著京都的城門,與王庸之共飲一盃春酒。 看著那條長滿芳草的小路,廻憶起故鄕的山村。 作爲客人,誰能真正感到滿意?遇到人時,我未敢輕易表達心聲。 希望畱下你,直到醉倒,無奈天色已晚,日已黃昏。

賞析

這首作品描繪了詩人在旅捨與友人王庸之飲酒時的情景,通過對芳草路的描寫,勾起了對故鄕山村的懷唸。詩中“爲客誰稱意,逢人未敢言”表達了作爲客人的無奈與孤獨,而“畱君須醉倒,無奈日黃昏”則透露出對友情的珍眡和對時光流逝的感慨。整首詩情感真摯,語言簡練,意境深遠,表達了詩人對故鄕的思唸和對友情的珍眡。

高叔嗣

明河南祥符人,字子業。號蘇門山人。嘉靖二年進士。授工部主事,改吏部。歷稽勳郎中。出爲山西左參政,斷疑獄,人稱爲神。遷湖廣按察使。卒官。少受知李夢陽,與馬理、王道切磋文藝。有《蘇門集》。 ► 144篇诗文