擬飲馬長城窟行
密密牆頭柳,悽悽野中露。
徘徊念遠人,即目不成睹。
別離誰不然,相思逐流年。
日短願夜長,夢中得相憐。
食荼知味苦,登高知路長。
耿耿懷隱憂,雙輪繞柔腸。
客來異鄉縣,遺我一匹絹。
雙手認封題,中有夫婿書。
上言紫貂弊,下言近瘦肥。
持刀欲裁衣,仍將比殘機。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 淒淒:形容露水寒冷的樣子。
- 即目:眼前。
- 荼(tú):苦菜。
- 耿耿:形容心中不安的樣子。
- 隱憂:深藏的憂慮。
- 雙輪:比喻心中的憂慮像車輪一樣不停地轉動。
- 封題:信封上的字跡。
- 紫貂:一種珍貴的毛皮,這裡指衣物。
- 殘機:破舊的織佈機。
繙譯
密密的柳樹圍繞著牆頭,野地裡的露水顯得淒冷。我徘徊著思唸遠方的人,眼前的景象讓我無法忍受。離別之情誰不如此,相思隨著嵗月流逝。白天短暫我願夜晚更長,希望在夢中能與你相依。喫過苦菜才知道它的苦味,登上高処才知道路途的遙遠。心中不安地懷揣著深深的憂慮,憂慮像雙輪一樣繞著我的心腸。有客人從異鄕來,送給我一匹絹。我雙手辨認著信封上的字跡,裡麪有我丈夫的信。信上說他穿著破舊的紫貂衣物,又說他近來胖瘦變化。我拿起刀想要裁剪衣服,卻仍將它比作那破舊的織佈機。
賞析
這首作品通過描繪柳樹、露水等自然景象,以及對離別、相思的深切表達,展現了詩人內心的孤獨與憂慮。詩中“日短願夜長,夢中得相憐”一句,巧妙地表達了詩人對遠方親人的深切思唸和渴望相聚的情感。後半部分通過收到丈夫的書信,進一步以紫貂衣物和殘機的比喻,展現了生活的艱辛和夫妻之間的深情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對遠方親人的無盡思唸和對生活的深刻感悟。