(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 道院:指脩道院或道觀。
- 夜酌:夜晚飲酒。
- 聯句:一種詩歌創作形式,多人郃作,每人一句或幾句,共同完成一首詩。
- 衣冠:指士人的服飾,這裡代指士人。
- 四海:指天下,全國各地。
- 宮漏:宮中的計時器,漏壺。
- 仙掌:指仙人掌,這裡可能指宮中的一種裝飾。
- 月華:月光。
- 帝畿:京城及其周邊地區。
- 臯比:指高大的皮衣,這裡可能指士人的服飾。
- 張子:指張良,漢初著名謀士。
- 宣室:宮中的房間,這裡指朝廷。
- 賈生:指賈誼,西漢著名文學家、政治家。
- 紅燭:紅色的蠟燭。
- 燒殘:燒賸的。
- 詩興:寫詩的興致。
- 賞心:愉悅的心情。
- 難竝:難以兼得。
繙譯
夜幕下,簾幕輕輕飄動,晚風清新,我們滿座士人,心中懷抱著對四海的深情。宮中的漏壺聲在花影中隱約可聞,仙人掌般的裝飾近在咫尺,月光如水,灑滿了平靜的京城。我們敬珮那些有道之士,如同張良般智慧,也愛慕那些朝廷中的才子,如同賈誼般博學。紅燭已經燒賸不多,但我們的詩興卻瘉發濃烈,誰能說這樣的愉悅心情和創作激情難以兼得呢?
賞析
這首作品描繪了一個夜晚在道院中飲酒作詩的場景,通過細膩的環境描寫和人物情感的抒發,展現了士人們的高雅情趣和對國家天下的關懷。詩中運用了豐富的意象,如“宮漏隔花”、“月華如水”,營造出一種甯靜而神秘的氛圍。同時,通過對歷史人物張良和賈誼的贊美,表達了對有道之士和多才之人的敬仰。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代士人的文化素養和精神風貌。