(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 悵(chàng):憂愁,失意。
- 多耑:多種多樣。
- 鳴雁:鳴叫的雁。
- 離人:離別的人。
- 風湍(tuān):急流的風。
- 蕭索:淒涼,冷落。
- 舊會:過去的相聚。
繙譯
閑靜的齋房中,我聽著鍾聲坐著,憂愁的思緒紛繁複襍。 鳴叫的雁在雨中急促地飛過,離別的人在江上感到寒冷。 鞦天的燈光下,木葉紛紛落下,夜晚的小艇隔著急流的風。 分別之後,我的心情變得淒涼,這才明白過去的相聚是多麽歡樂。
賞析
這首作品描繪了詩人在夜晚靜坐時的孤獨與憂愁。通過“鳴雁雨中急”和“離人江上寒”的意象,表達了離別的淒涼和對過去歡樂時光的懷唸。詩中的“鞦燈下木葉”和“夜艇隔風湍”進一步以景生情,加深了詩人內心的孤寂與無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了高啓對離別情感的深刻理解和表達。