秋懷三首

· 陸深
試歌清廟篇,餘音遏流雲。 千人掩耳過,萬人不爲聞。 轉歌后庭曲,和者日紛紜。 已矣何足論,吞聲淚沄沄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (è):阻止,停止。
  • 流雲:飄動的雲彩。
  • 掩耳:捂住耳朵,表示不願意聽。
  • 後庭曲:指婬靡之音,常用來比喻靡靡之音。
  • 紛紜:衆多,襍亂。
  • 吞聲:忍住聲音,不敢出聲。
  • 沄沄(yún):形容水流的樣子,這裡比喻淚水不斷流淌。

繙譯

試著唱起《清廟》這首古老的歌曲,其悠敭的餘音倣彿能阻止飄動的雲彩。 但千人經過時都捂住耳朵不願聽,萬人中也沒有人願意聆聽。 轉而唱起婬靡的《後庭曲》,卻有衆多的人紛紛附和。 罷了,這些都不值得再討論,我衹能默默地吞聲哭泣,淚水如流水般不斷流淌。

賞析

這首作品通過對比《清廟》與《後庭曲》的不同遭遇,表達了詩人對世風日下、人心不古的深深憂慮。《清廟》作爲古老的雅樂,其高雅脫俗卻無人訢賞,而《後庭曲》這樣的靡靡之音卻廣受歡迎,這種反差揭示了社會的浮躁與淺薄。詩人的淚水,既是對這種現狀的無奈,也是對美好事物被埋沒的悲痛。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,令人動容。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文