秋懷三首

· 陸深
越人挾燕石,買之曰千金。 和氏抱荊玉,至死悲不任。 燕石媚光彩,舉世傾所欽。 彼璞一粗礪,在中誠難諶。 不惜大寶湮,傷哉和氏心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 越人:指古代越國的人。
  • 燕石:指燕地産的石頭,這裡比喻珍貴但不被人識的寶物。
  • 和氏:指和氏璧的故事中的和氏。
  • 荊玉:指和氏璧,一種珍貴的玉石。
  • 悲不任:悲傷至極,無法承受。
  • 彼璞:那未經雕琢的玉石。
  • 粗礪:粗糙,未經加工。
  • 難諶:難以相信。
  • 大寶湮:珍貴的寶物被埋沒。

繙譯

越國的人帶著燕地産的石頭,買它的人說它價值千金。 和氏抱著荊玉,直到死都悲傷至極,無法承受。 燕石雖然光彩奪目,但全世界都爲之傾倒。 那未經雕琢的玉石粗糙無比,其中的價值實在難以相信。 不惜珍貴的寶物被埋沒,可悲啊,和氏的心。

賞析

這首詩通過對比越人手中的燕石與和氏懷抱的荊玉,揭示了世人對珍貴之物的不同認知和價值判斷。燕石雖被世人追捧,但其真正的價值卻難以被認識;而和氏的荊玉雖珍貴,卻因未被發現而使和氏悲痛至極。詩中表達了對於真正價值的珍眡與對無知者的悲哀,同時也反映了作者對於珍寶被埋沒的深深遺憾。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文