(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衾寒:被子寒冷。
- 不耐:不能忍受。
- 五更雞:指黎明前的雞鳴,五更是古代夜晚的第五個時辰,大約是凌晨3點到5點。
- 帶緩腰圍:形容因思念而消瘦。
- 隙月:透過縫隙的月光。
- 羅幃:羅制的帳幕。
- 玉爐:精美的香爐。
- 寶篆:香爐中燃燒的香料,形狀如篆字。
- 拂輕衣:輕輕拂動衣裳。
- 花氣參差:花香錯落有致。
- 簾影動:簾子因風而動。
- 葉落梅肥:樹葉落下,梅花盛開。
翻譯
窗外雨聲催人醒,燭火已盡,香氣微弱。寒冷的被子裏,我無法忍受黎明前的雞鳴。在夢中,我無限思念,身體日漸消瘦。
月光透過縫隙照進羅帳,孤雁南飛。玉爐中香料燃燒,輕輕拂動我的衣裳。花香錯落有致,簾子隨風搖動,樹葉落下,梅花盛開。
賞析
這首作品描繪了一個秋夜的孤寂與思念。通過「窗外雨聲」、「燭盡香微」等細膩的描繪,營造出一種淒涼而幽靜的氛圍。詩中「衾寒不耐五更雞」表達了主人公因思念而夜不能寐的痛苦,「帶緩腰圍」則形象地描繪了因思念而消瘦的身形。後句通過「隙月」、「孤雁」等意象,進一步加深了孤獨與思念的主題。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了深切的相思之情。
商景蘭的其他作品
- 《 眼兒媚 · 懷遠,代人作 》 —— [ 明 ] 商景蘭
- 《 憶秦娥 · 懷遠,代人作 》 —— [ 明 ] 商景蘭
- 《 搗練子 春日舟中見月 》 —— [ 明 ] 商景蘭
- 《 憶秦娥 · 初春剩國憶子 》 —— [ 明 ] 商景蘭
- 《 憶秦娥 雪中別谷虛大師 》 —— [ 明 ] 商景蘭
- 《 浣溪沙 · 送女歸,代人作 》 —— [ 明 ] 商景蘭
- 《 醉春風 閨怨 》 —— [ 明 ] 商景蘭
- 《 憶秦娥 · 憶外,代人作 》 —— [ 明 ] 商景蘭