送陳永和鈞改官之真定學曩府君教處

厭事嘗疑拋縣印,之官又見向儒宮。 城臨沱水新橋在,路繞恆山舊驛通。 乍到士人應認姓,試詢父客幾成翁。 經中更廢蓼莪講,坐處青氈恨頗同。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (nǎng):以往,從前。
  • 厭事:厭倦於日常事務。
  • 拋縣印:指辭去縣官的職務。
  • 之官:赴任。
  • 儒宮:指學校,這裏特指真定學府。
  • 沱水:河流名。
  • 恆山:山名,五嶽之一。
  • 舊驛:舊時的驛站。
  • 士人:讀書人,學者。
  • 認姓:認識姓氏,這裏指被人認出。
  • 父客:父親的舊友。
  • 蓼莪(liǎo é):《詩經》中的一篇,這裏指經書中的內容。
  • 青氈:青色的氈墊,這裏指座位。

翻譯

厭倦了日常的縣官事務,曾想辭去職務,如今又赴任到真定學府。城池臨近沱水,新橋依舊,路途蜿蜒通往恆山,舊時的驛站依然通達。初到此地,學者們或許會認出我的姓氏,嘗試詢問父親的舊友,他們中又有幾位已成老翁。在經書中,我更少講授《蓼莪》,坐在青氈墊上,心中的遺憾頗爲相似。

賞析

這首作品表達了詩人對官場生活的厭倦和對學術生活的嚮往。詩中通過對新舊景象的對比,展現了詩人對過往的回憶和對未來的期待。詩人在新的環境中,感受到與舊友的疏遠和學術的孤獨,表達了對過去時光的懷念和對現實境遇的感慨。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了詩人對人生道路選擇的深思和對學術追求的執着。

高叔嗣

明河南祥符人,字子業。號蘇門山人。嘉靖二年進士。授工部主事,改吏部。歷稽勳郎中。出爲山西左參政,斷疑獄,人稱爲神。遷湖廣按察使。卒官。少受知李夢陽,與馬理、王道切磋文藝。有《蘇門集》。 ► 144篇诗文