(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 襄陽樂:樂府舊題,屬於《清商曲辭·西曲歌》。
- 羅幌:用絲羅製作的帷幕。
- 擎燭:舉着蠟燭。
- 懸璫:懸掛的耳飾。
- 日莫:即日暮,傍晚時分。
- 漢江曲:漢江的彎曲處。
- 鬥歌:比賽唱歌。
- 大堤路:襄陽附近的地名,古代有《大堤曲》,描寫男女戀情。
- 南商行過北商行:指南方的商人和北方的商人,形容大堤路上商旅往來頻繁。
翻譯
門前,黃色的柳樹上,小烏鴉在夜宿,絲羅帷幕低垂,婢女舉着蠟燭。 女子略施粉黛,佩戴着耳飾,裝扮完成,傍晚時分相約在漢江的彎曲處。 水面靜謐,花朵帶着寒意,月亮雖小卻明亮,舟中與樓上,歌聲比賽正酣。 大堤路上的心情年年如此斷腸,南方的商人走過,北方的商人也走過。
賞析
這首作品描繪了襄陽夜晚的景象,通過細膩的筆觸勾勒出一幅靜謐而又略帶憂鬱的畫面。詩中「門前黃柳鴉雛宿」一句,以黃柳和鴉雛爲背景,營造出一種黃昏時分的寧靜氛圍。後文通過「羅幌低垂婢擎燭」和「懸璫結佩略妝成」等句,細膩地描繪了女子的裝扮和動作,展現了她的美麗與期待。而「水靜花寒月小明」則進一步以景寓情,表達了女子內心的孤寂與期待。最後兩句「腸斷年年大堤路,南商行過北商行」則深刻反映了女子對於愛情的渴望與無奈,以及大堤路上商旅往來的繁忙景象,增添了詩的現實感和深度。