(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 舜華(shùn huá):木槿花的別稱,古代常用來比喻美人的容顏。
- 好日(hǎo rì):美好的時光。
- 香車(xiāng chē):裝飾華美的車,常用來比喻美好的交通工具或伴隨美人之物。
- 紅葩(hóng pā):紅色的花朵。
- 紫蒂(zǐ dì):紫色的花蒂。
- 蜉蝣(fú yóu):一種昆蟲,壽命極短,常用來比喻生命的短暫。
翻譯
木槿花雖美,卻難以長久,我常擔心那美人容顏易逝。 美好的時光嘆息無法追及,只願那華美的車不違揹我的期望。 紅色的花朵不忍食用,紫色的花蒂採摘也不願稀少。 只因美人衣裳如雪般潔白,蜉蝣般短暫的生命顯得微不足道。
賞析
這首作品通過對木槿花的描繪,隱喻了美人的短暫與脆弱。詩中「舜華難與久」直接點出了木槿花雖美卻易凋的特點,進而引出對美人容顏易逝的擔憂。後句以「香車」、「紅葩」、「紫蒂」等意象,表達了對美好事物的珍惜與留戀。結尾以「蜉蝣生意微」作結,深刻反映了生命的脆弱與無常,以及對美好事物消逝的無奈與哀愁。