送人往長白山

雪使山長白,冰消作四江。 人蔘三百里,貂鼠一千雙。 汝去神池上,潺湲弄石淙。 蒼蒼椵樹好,應駐碧油幢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 長白山:位於中國東北地區,是中朝兩國的界山,以終年積雪和豐富的自然資源聞名。
  • 四江:指長白山周邊的四條主要河流,即松花江、圖們江、鴨綠江和輝發河。
  • 人蔘:一種珍貴的藥材,長白山地區盛產。
  • 貂鼠:即貂,是一種珍貴的毛皮動物,長白山地區也有分佈。
  • 神池:指長白山天池,是一個火山口湖,被視爲神聖之地。
  • 潺湲:形容水流聲。
  • 石淙:水流衝擊石頭髮出的聲音。
  • 蒼蒼:形容樹木茂盛的樣子。
  • 椵樹:一種樹木,此處可能指長白山的特有樹種。
  • 碧油幢:古代用碧油塗飾的帳幕,此處可能指神仙或高人隱居的地方。

翻譯

雪使得山巒常年潔白,冰雪融化成四條江流。 方圓三百里內盛產人蔘,千雙貂鼠在此棲息。 你前往那神聖的池邊,聽着潺潺流水,玩弄着石間的清泉。 那茂密的椵樹林真是美不勝收,想必是神仙駐足的地方。

賞析

這首作品描繪了長白山的自然美景和豐富的自然資源。通過「雪使山長白」和「冰消作四江」的描繪,展現了長白山終年積雪的壯觀景象和冰雪融化後形成的四條江流。詩中提到的「人蔘三百里」和「貂鼠一千雙」,則突出了長白山地區豐富的藥材和毛皮資源。後兩句通過對神池和椵樹林的描繪,營造了一種神祕而寧靜的氛圍,使人感受到長白山的神聖和美麗。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對長白山的讚美和嚮往之情。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文