(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 得:收到。
- 黃山人:指黃姓的朋友,山人常指隱士或文人。
- 傳書:傳遞書信。
- 漢京:指京城,這裏可能指明朝的都城北京。
- 爲客:作爲客人或旅居他鄉。
- 江城:江邊的城市,泛指長江流域的城市。
- 懷人:思念遠方的人。
- 孤尊:孤獨的酒杯,指獨自飲酒。
- 聞爾:聽說你。
- 秋霜:比喻白髮。
- 兩鬢生:兩邊的鬢髮變白。
- 行藏:行蹤,這裏指生活狀態。
- 倚劍:比喻武士或俠客的生活狀態。
- 各天:各自的天地,指分隔兩地。
- 消息:音信,消息。
- 沾纓:淚水沾溼了帽帶,表示悲傷。
- 華陽:地名,這裏可能指理想中的隱居之地。
- 芙蓉:荷花,常用來象徵高潔。
- 對月明:對着明亮的月亮。
翻譯
昨天收到了從京城傳來的書信,你多年來一直在江城做客。 在夜雨中思念着你,我獨自舉杯;聽說你已兩鬢斑白,如同秋霜。 半生的行蹤和生活,我們常常依靠劍來守護;而彼此的消息,只能讓淚水沾溼了帽帶。 何時我們能一起追隨那些隱居華陽的朋友,手持芙蓉,對着明亮的月亮共賞。
賞析
這首詩表達了詩人對遠方朋友的深切思念和共同隱居的嚮往。詩中,「懷人夜雨孤尊在」描繪了詩人孤獨飲酒,思念朋友的情景,而「聞爾秋霜兩鬢生」則通過朋友的白髮,暗示了時間的流逝和人生的無常。最後兩句「何時共逐華陽侶,手把芙蓉對月明」則展現了詩人對未來美好生活的憧憬,希望與朋友共同隱居,享受寧靜和諧的生活。整首詩情感真摯,意境深遠,語言凝練,表達了詩人對友情的珍視和對理想生活的嚮往。