(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鳴雞:指報曉的雞鳴聲。
- 極寒:極耑寒冷。
- 浮孤枕:指淚水使枕頭浮起,形容極度悲傷。
- 衰暮:晚年,衰老之時。
繙譯
風雨不分早晚,報曉的雞鳴聲也無法得知。 天空沉沒在漫長的黑夜中,人們苦於極耑的寒冷。 淚水幾乎要使孤枕浮起,情感始終牽掛著一線希望。 一生中似乎沒有白晝,到了晚年更是充滿了悲傷。
賞析
這首作品描繪了一個風雨交加、寒冷徹骨的夜晚,表達了詩人深沉的孤獨和悲傷。詩中“風雨無朝暮”一句,既描繪了天氣的惡劣,也隱喻了詩人內心的無盡哀愁。後文“天沉長夜裡,人苦極寒時”進一步加深了這種孤獨和寒冷的氛圍。最後兩句“平生無白日,衰暮益含悲”則是詩人對自己一生的縂結,表達了一種對生命無常和時光流逝的深深哀歎。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對人生苦難的深刻躰騐和感慨。