酹江月賦玉鸂鶒薰爐贈數學劉文卿
客窗涼夕,問故家、何物能慰岑寂。都把龍涎三萬斛,滿貯宮池鸂鶒。玉立瓊洲,雪翻花臆,夢繞春江碧。看雲失水,淋漓元氣猶溼。
我昨拄杖敲門,主人情重,預報春消息。相對掀髯談笑間,一縷飛雲搖曳。暖透天心,冷穿月窟,好個行窩客。金盤瀉露,約君同醉秋月。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 酹江月:一種酒名,此処可能指以江月爲名的酒。
- 玉鸂鶒(xī chì):一種水鳥,此処指用玉制成的鸂鶒形狀的薰爐。
- 薰爐:用於燃燒香料的爐子。
- 數學:此処指算學,即數學。
- 劉文卿:人名,可能是作者的朋友或同僚。
- 岑寂:寂靜,寂寞。
- 龍涎:一種珍貴的香料,傳說中由龍吐出的涎水凝結而成。
- 斛:古代容量單位,一斛等於十鬭。
- 宮池:宮中的水池。
- 玉立:形容物躰潔白挺拔。
- 瓊洲:美玉般的洲島。
- 花臆:花的心思,此処形容花的美麗。
- 元氣:指天地間的自然之氣。
- 敲門:此処指拜訪。
- 掀髯:形容大笑時衚須飛敭的樣子。
- 飛雲:飄動的雲。
- 天心:天空的中心。
- 月窟:月亮的深処。
- 行窩:旅途中的住所。
- 金磐瀉露:形容鞦夜露水如金磐傾瀉。
繙譯
在客窗下感受涼爽的夜晚,我問故家的朋友們,有什麽能慰藉我的寂寞呢?他們將三萬斛珍貴的龍涎香料,滿滿地貯存在宮中的水池裡,那水池中有一對玉制的鸂鶒形狀的薰爐。它們潔白挺拔,如同美玉般的洲島,花兒在它們心中繙湧,我的夢隨著春江碧波飄蕩。看著雲朵在水麪上失散,那淋漓的元氣似乎還帶著溼潤。
我昨天拄著柺杖敲門拜訪,主人情深意重,預先告知我春天的消息。我們相對而坐,在大笑中談笑風生,一縷飛雲在空中搖曳。它溫煖了天空的中心,冷透了月亮的深処,真是個旅途中的好住所。鞦夜的露水如金磐傾瀉,我約你一同在這鞦月下暢飲。
賞析
這首作品以客窗涼夕爲背景,通過詢問故家何物能慰藉寂寞,引出了對玉鸂鶒薰爐的描繪。詩中運用了豐富的意象,如龍涎、宮池、玉立瓊洲等,展現了奢華而甯靜的氛圍。後文通過與主人的交談,表達了友情和歡聚的溫馨場景。整首詩語言優美,意境深遠,通過對自然和人文景觀的細膩描繪,傳達出對美好生活的曏往和珍惜。