送張子敬湖南宣慰司都事

· 方回
湘水綠,湘山青。南衡嶽,北洞庭。太微翼軫相緯經。 上直長沙老人星,其下潭府甲南溟。有芷彌岸蘭彌汀,騷人墨客紉芳馨。 丹砂黃金翡翠翎,日中百賈喧雷霆。豔舞皓歌酣旗亭,王宮細腰誇娉婷。 如鬥如蜜餐楚萍,誰其能賦吊獨醒。厥今宣幕小朝廷,如君人物猶典刑。 可振儒鐸鳴道鈴,無使斯文淪晦冥。南軒大名揭南鬥,南軒舊軒無恙否。 君能一出扶顛手,亦足與之同不朽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 太微翼軫(yì zhěn):古代星宿名,指翼宿和軫宿,這裏用來形容星空的佈局。
  • 上直:指直接面對。
  • 潭府:指潭州,即今湖南長沙。
  • 甲南溟:指南方的海域,這裏指湖南地區。
  • (zhǐ):一種香草,即白芷。
  • :遍佈。
  • (rèn):穿線,引申爲串聯、連接。
  • 芳馨:芳香。
  • 翡翠翎:翡翠鳥的羽毛,這裏指珍貴的物品。
  • 百賈:衆多商人。
  • 雷霆:形容聲音大。
  • 旗亭:古代的酒樓。
  • 細腰:指女子纖細的腰身。
  • 娉婷(pīng tíng):形容女子姿態美好。
  • 如鬥如蜜:形容食物美味。
  • 楚萍:楚地的食物。
  • 獨醒:指清醒獨立,不隨波逐流。
  • 儒鐸(rú duó):儒家的教化之聲。
  • 道鈴:道家的教化之聲。
  • 斯文:指文化、文明。
  • 淪晦冥:淪落、消失。
  • 南軒:指南方的書齋或學府。
  • 扶顛手:扶持危局的能力。

翻譯

湘水碧綠,湘山青翠。南有衡山,北有洞庭湖。星空中的翼宿和軫宿交織。 正對長沙的老人星,其下的潭州是南方的重鎮。岸邊滿是白芷,岸上遍佈蘭花,騷人墨客們在這裏串聯芳香。 丹砂、黃金、翡翠羽毛,日中時分,衆多商人喧鬧如雷。酒樓裏豔舞歡歌,王宮中女子以纖細的腰身誇耀自己的美麗。 食物美味如鬥如蜜,誰能賦詩來弔唁那獨醒之人?如今的宣慰司如同小朝廷,像你這樣的人才是典範。 你可以振興儒家的教化之聲,不要讓文化淪落消失。南方的學府大名鼎鼎,南軒是否還安然無恙? 你若能一展扶持危局的能力,也足以與之共同不朽。

賞析

這首詩描繪了湖南的自然風光和文化氛圍,通過對湘水、湘山、衡山、洞庭湖的描繪,展現了湖南的壯麗景色。詩中還提到了當地的商業繁榮和文化活動,如商人的喧鬧、酒樓的歌舞、王宮女子的美麗,以及騷人墨客的文化交流。詩人通過對這些場景的描述,表達了對湖南文化繁榮的讚美和對文化傳承的期望。詩的最後,詩人寄望於張子敬能夠在宣慰司中發揮作用,振興文化,使之不朽。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對文化和人才的尊重與期待。

方回

元朝詩人、詩論家。方回節操無可言者,爲世所譏,然善論詩文,論詩主江西派,爲江西詩派殿軍(參見《中國文學史·第三卷·第六編·元代文學》)。字萬里。徽州歙縣(今屬安徽)人。南宋理宗時登第,初以《梅花百詠》向權臣賈似道獻媚,後見似道勢敗,又上似道十可斬之疏,得任嚴州(今浙江建德)知府。元兵將至,他高唱死守封疆之論,及元兵至,又望風迎降,得任建德路總管,不久罷官,即徜徉於杭州、歙縣一帶,晚年在杭州以賣文爲生,以至老死。 方回罷官後,致力於詩,選唐、宋近體詩,加以評論,取名《瀛奎律髓》,共49卷。 ► 2881篇诗文