(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 五度:五次。
- 秋光:秋天的景色。
- 古希:古代的稀少,指古代的事物或景象。
- 節名:節日的名稱。
- 良是:確實是。
- 嘆人非:感嘆人事已非。
- 大火:古代星宿名,這裏可能指某種天文現象或象徵。
- 前辛丑:指之前的辛丑年。
- 問政山:地名,可能是一個山名。
- 伐木歸:砍伐樹木後歸來。
翻譯
五次秋天的景色已經過去,古代的稀少景象再次出現,節日的名稱確實是讓人感嘆人事已非。 我所在的州在之前的辛丑年發生了大火,問政山上的伐木工人們砍伐樹木後歸來。
賞析
這首作品通過描述秋天的景色和節日的名稱,表達了詩人對時光流逝和人事變遷的感慨。詩中提到的「五度秋光過古希」和「節名良是嘆人非」,都體現了詩人對過去的回憶和對現實的感嘆。同時,詩中提到的「大火」和「伐木歸」,可能暗示了詩人所處時代的動盪和變遷,以及人們對自然資源的利用和迴歸。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對時光和人事的深刻感悟。