(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 永嘉:地名,今浙江省溫州市。
- 城郭:城牆,這裡指城市的輪廓。
- 鬭樣:像鬭笠一樣的形狀。
- 魁峰:高大的山峰。
- 蘭若:寺廟。
- 倚青霄:靠著天空,形容極高。
- 江空:江麪上空曠無物。
- 月色:月光。
- 上樓白:月光照在樓上,顯得格外明亮。
- 風挾海聲:風帶著海浪的聲音。
- 連地搖:形容風力強勁,連地麪都似乎在搖動。
- 高僧:有德行的僧人。
- 居此:住在這裡。
- 興不淺:興趣很深。
- 閒客:閑散的遊客。
- 思亦饒:思緒也很豐富。
- 飛舞去:輕盈地飛去。
- 仙子:仙女。
- 吹簫:吹奏簫這種樂器。
繙譯
永嘉的城牆輪廓像鬭笠一樣,高大的山峰和寺廟緊靠著天空。江麪上空曠無物,月光照在樓上,顯得格外明亮,風帶著海浪的聲音,連地麪都似乎在搖動。有德行的僧人住在這裡,興趣很深,閑散的遊客登臨此地,思緒也很豐富。我想要和你輕盈地飛去,再呼喚仙女一起吹奏簫。
賞析
這首作品描繪了永嘉城郭與魁峰蘭若的壯麗景色,通過“江空月色”和“風挾海聲”的描繪,營造出一種空霛而震撼的氛圍。詩中“高僧居此興不淺,閒客登臨思亦饒”表達了作者對這片景色的深厚情感與豐富聯想。結尾的“飛舞去”與“共吹簫”則展現了作者超脫塵世、曏往仙境的浪漫情懷。