(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 隱几:yǐn jī,倚着几案。
- 無機:沒有心機,指自然純樸。
- 沽酒:gū jiǔ,買酒。
- 典春衣:典當春天的衣服,換取錢財。
- 釣磯:diào jī,釣魚時坐的岩石。
翻譯
倚着几案觀賞山景,彷彿與世隔絕,門前種竹,自然純樸。 五更時分,一場驟雨隨着風過去了,滿眼都是像雪花一樣飄落的落花。 常常爲了註釋書籍而熬夜點燭,也常爲了買酒而典當春天的衣服。 今天早上急忙報告任公子,昨天蒼苔已經長滿了釣魚的岩石。
賞析
這首作品描繪了一幅隱居生活的畫面,通過「隱几看山」、「當門種竹」等意象,展現了詩人遠離塵囂、親近自然的寧靜生活。詩中「五更驟雨隨風過,滿眼落花如雪飛」生動描繪了自然景象的變化,增添了詩意的美感。後兩句反映了詩人的日常生活,既有學術的沉思,也有生活的簡樸。結尾的「今朝急報任公子,昨日蒼苔滿釣磯」則帶有一絲生活的緊迫感,與前文的寧靜形成對比,展現了隱居生活的多面性。