水調歌頭 · 壽雪齋
高齋際晴雪,萬象入遐觀。文章在公餘事,聞望到歐韓。千古微茫洙泗,浩浩發源伊洛,百折障狂瀾。歌詠武公志,儆折過銘盤。
濟時心,調鼎手,未容閒。重看印窠,垂錦花底壓千官。風說梅梢春信,一夜蠟痕香滿,光動壽杯寬。勳業鼎鐘上,留待百年看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遐觀:遠望。
- 歐韓:指歐陽修和韓愈,均爲宋代著名文學家。
- 洙泗:指洙水和泗水,古代兩河流域,常用來代指文化發源地。
- 伊洛:指伊水和洛水,也是古代文化發源地之一。
- 武公志:指武公的志向或事蹟。
- 儆折:儆戒,折服。
- 銘盤:刻有銘文的盤子,這裏可能指記錄重要事蹟的器物。
- 調鼎:比喻治理國家,如同調和鼎中的食物。
- 印窠:指官印的印跡。
- 風說:傳聞,消息。
- 梅梢春信:梅花開放預示春天的到來。
- 蠟痕香滿:蠟燭燃燒留下的痕跡,充滿香氣。
- 光動壽杯寬:壽杯中的酒光閃動,象徵壽命長久。
- 鼎鍾:古代的禮器,常用來象徵權力和地位。
翻譯
在高高的齋房中,晴朗的天空下雪,萬物盡收眼底。文章只是公餘的消遣,但你的聲望已經可以與歐陽修和韓愈相提並論。千古流傳的洙泗文化,浩浩蕩蕩地從伊洛發源,即使百折不撓也能阻擋狂瀾。歌頌武公的志向,通過銘盤上的文字儆戒後人。
你有濟世之心,治理國家的才能,不容閒暇。再次看到你的官印,其下壓着千官,花底垂錦。風傳梅花開放的消息,一夜之間蠟燭的香氣充滿,光芒照亮了寬闊的壽杯。你的功業將銘刻在鼎鍾之上,留給百年後的人們觀看。
賞析
這首作品讚美了某位公卿的文學才華和政治成就,將其比作歷史上的文學巨匠歐陽修和韓愈,並讚揚其有濟世安民的雄心和治理國家的才能。詩中通過「洙泗」「伊洛」等文化象徵,強調了其深厚的文化底蘊和歷史淵源。結尾處提到「勳業鼎鐘上,留待百年看」,預示其功績將被後人銘記,流傳百世。整首詩語言典雅,意境深遠,表達了對這位公卿的極高評價和美好祝願。