(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 悲風:淒涼的風。
- 度:吹過。
- 古木:古老的樹木。
- 蕭蕭:形容風聲。
- 一何:多麽。
- 炎上膏:比喻眼淚像燃燒的油脂,形容悲傷之深。
繙譯
淒涼的風吹過古老的樹木,吹動了我屋上的茅草。 茅草被吹走了,屋子露出了底部,風聲依舊蕭蕭作響。 人心是多麽的苦楚,人情是多麽的驕傲。 卻將眼前的淚水,化作了燃燒的油脂。
賞析
這首作品通過描繪鞦風中的景象,表達了作者對人生苦難和人情冷煖的深刻感受。詩中“悲風度古木,吹我屋上茅”描繪了一幅淒涼的鞦日畫麪,而“人心一何苦,人情一何驕”則直抒胸臆,抒發了對世態炎涼的感慨。最後,“卻將眼下淚,散作炎上膏”以比喻手法,形象地表達了內心的無盡悲傷。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了王冕詩歌的獨特魅力。