(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 惆悵(chóu chàng):形容心情失落、憂傷。
- 爭那:怎奈,無奈。
翻譯
離別之際,我遠送你一程,心中卻充滿了無盡的憂傷。 獨自歸來時,回首望去,無奈那山色已暮,更添了幾分愁緒。
賞析
這首作品表達了深切的離別之情和孤獨歸途中的惆悵。詩中,「惜別遠相送」直接點明瞭離別的場景,而「卻成惆悵多」則揭示了內心的感受。後兩句通過「獨歸回首處,爭那暮山何」的描寫,進一步以暮色中的山巒爲背景,烘托出詩人內心的孤寂與無奈,情景交融,意境深遠。