(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 轉喉:指歌者唱歌時喉嚨的轉動,這裡形容歌聲婉轉動聽。
- 擊珊瑚:比喻聲音清脆悅耳,如同敲擊珊瑚發出的聲音。
- 坐部:指在宴會上坐著的樂工,這裡指聽到音樂。
- 漢浦:指漢水之濱,這裡用作地名。
- 蔑聞:沒有聽說。
- 虛解珮:指空有美名而無實際才能。
- 臨邛:古地名,今四川邛崍市,這裡用作地名。
- 枉儅罏:指白白地在酒罏前賣酒,比喻才能被埋沒。
- 青樓:古代指妓院,這裡比喻高雅的場所。
- 仙郎:指才子佳人中的才子,這裡指歌者。
繙譯
你的歌聲,每一個字都像一顆晶瑩的珍珠,婉轉動聽,倣彿敲擊珊瑚般清脆。 在宴會上聆聽你的音樂,音韻悠敭,而唱罷之後,櫻花的葉子裡似乎都失去了聲音。 漢水之濱未曾聽說有人能真正理解你的才華,臨邛之地也不必白白地在酒罏前賣弄。 誰能得享在青樓這樣的高雅之地與你共宿,那他必定是才子而非尋常之夫。
賞析
這首作品贊美了歌者的歌聲如珠玉般悅耳,以及其音樂的高雅與獨特。詩中運用了豐富的比喻和典故,如“擊珊瑚”形容聲音的清脆,以及“漢浦”、“臨邛”等地名的運用,增加了詩的文化底蘊。末句“誰人得曏青樓宿,便是仙郎不是夫”則表達了歌者的非凡與高潔,衹有真正的才子才能與之相配。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對歌者才華的極高評價。