(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鄱陽:地名,今江西省鄱陽縣。
- 柴扉:用樹枝編做的門,指簡陋的門。
- 滄波:指江河湖海的水面,這裏形容水波浩渺。
- 孤客:獨自旅行的人。
- 雲木:高聳入雲的樹木。
- 相背飛:指方向相反地飛翔。
翻譯
你在鄱陽安家的地方,自從我們分別後,那扇簡陋的門就一直緊閉着。 故鄉的人們現在何處?我這漂泊在浩渺水波上的孤獨旅人,真是少見。 湖邊的山巒和春天的草地遍佈四周,高大的樹木在夕陽的餘暉中顯得微微泛紅。 向南行去,會遇到歸來的雁羣,它們應該會憐憫我們,因爲我們像它們一樣,背向着彼此飛翔。
賞析
這首詩是劉長卿送別弟弟去鄱陽的作品,表達了詩人對弟弟的思念以及自己孤獨漂泊的感慨。詩中通過「掩柴扉」、「滄波孤客」等意象,描繪了詩人對故鄉和親人的懷念,以及身處異鄉的孤獨感。後兩句通過春天的湖山和夕陽下的雲木,營造了一種既美麗又略帶憂傷的景象,最後以南飛的大雁比喻兄弟倆的分離,增添了詩的哀愁色彩。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深厚的藝術功底和豐富的情感世界。

劉長卿
唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河間,字文房。早歳居洛陽。曾任隨州(今屬湖北)刺史,世稱「劉隨州」。唐玄宗開元中卽已應進士舉,天寶後期始登第。釋褐長洲尉。唐肅宗至德三載(西元七五八年)攝海鹽令。同年以事下獄,貶南巴尉,復勘後得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)後入京。大暦初以檢校祠部員外郎出爲轉運使判官,駐揚州。後擢鄂岳轉運留後。爲鄂岳觀察使呉仲孺誣奏,貶睦州司馬。唐德宗建中初遷隨州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,據隨州,文房流寓江州。晩歳入淮南節度使幕。約卒於貞元六年(西元七九〇年)前後。劉隨州年輩與杜少陵相若,早年工詩,然以詩名家,則在肅 代以後。與錢起并稱「錢 劉」,爲大暦詩風之主要代表。平生致力於近體,尤工五律,自稱「五言長城」,時人許之。詩中多身世之嘆,於國計民瘼,亦時有涉及。其詩詞旨朗雋,情韻相生。故方虛谷云:「長卿詩細淡而不顯煥,觀者當緩緩味之。」《瀛奎律髓·巻四十二》方儀衞云:「文房詩多興在象外,專以此求之,則成句皆有餘味不盡之妙矣。」《昭昧詹言·巻十八》唐人評長卿詩,尙多微辭。如髙仲武云:「(劉)詩體雖不新奇,甚能鏈飾。大抵十首已上,語意稍同,於落句尤甚,思銳才窄也。」《中興間氣集》其後則評價日髙。《唐音癸簽·巻七》引《吟譜》謂:「劉長卿最得騷人之興,專主情景。」王阮亭則云:「七律宜讀王右丞、李東川。尤宜熟玩劉文房諸作。」(何世璂《然鐙記聞》)其集稱《劉隨州集》,一作十巻,一作十一巻。今人注本有儲仲君《劉長卿詩編年箋注》、楊世明《劉長卿詩編年校注》。《全唐詩》存詩五巻,《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩二首。其事跡散見於《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀事·巻二十六·劉長卿》、《唐才子傳·巻二·劉長卿傳》等處,頗多缺誤。今人傅璇琮主編之《〈唐才子傳〉校箋》考辨較備。
► 492篇诗文