(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 涔陽(cén yáng):地名,在今湖南省境內。
- 寫:映照。
- 鏡圓:比喻月亮圓滿如鏡。
- 珠留徹:形容月光如珠,清澈透徹。
- 弦滿:指月圓,如弓弦滿張。
- 箭波:比喻月光在水面上的波光,如同箭矢般迅速移動。
- 沈鉤:沉鉤,指月亮,因其形似鉤。
- 浮桂:浮動的桂樹,傳說月中有桂樹。
- 延照:持續照耀。
- 沾裳:淚水沾溼衣裳。
翻譯
江水流向涔陽,清澈地映照着月光。 月亮圓滿如鏡,月光清澈透徹,如珠般明亮。 月圓如弓弦滿張,月光在水面上迅速移動,波光粼粼。 沉靜的月亮如鉤,浮動的桂樹散發出丹桂的芳香。 月光持續照耀,照亮了相思的夜晚,千里之外,人們共同感受着這份情感,淚水沾溼了衣裳。
賞析
這首詩描繪了江中望月的景象,通過細膩的意象和優美的語言,表達了詩人對遠方親人的深深思念。詩中,「江水向涔陽,澄澄寫月光」以江水爲背景,月光爲畫筆,勾勒出一幅寧靜而明亮的夜景。後句通過「鏡圓珠留徹,弦滿箭波長」等比喻,形象地描繪了月光的清澈和波光的動感。結尾的「延照相思夕,千里共沾裳」則深化了詩的主題,表達了無論距離多遠,相思之情都能通過月光傳遞,觸動人心。整首詩意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。