(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 支頤:手託下巴。
- 相思:思念之情。
翻譯
霜覆蓋了庭院,月亮高掛在林梢,邊塞的鴻雁頻繁飛過,夜色更加深沉。我手託下巴,默默無語地坐着,滿懷思念之情,心想你的心意應該和我一樣。
賞析
這首作品描繪了一個寂靜的夜晚,通過「霜滿中庭月在林」的景象,營造出一種清冷而寧靜的氛圍。詩人在這樣的環境中,靜靜地坐着,心中充滿了對遠方同志的思念。最後一句「料得君心似我心」,表達了詩人對同志間心靈相通的期望和信任,展現了深厚的友情和共鳴。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首表達思念和友情的佳作。