登揚州棲靈
北塔凌空虛,雄觀壓川澤。
亭亭楚雲外,千里看不隔。
遙對黃金臺,浮輝亂相射。
盤梯接元氣,半壁棲夜魄。
稍登諸劫盡,若騁排霄翮。
向是滄洲人,已爲青雲客。
雨飛千栱霽,日在萬家夕。
鳥處高卻低,天涯遠如迫。
江流入空翠,海嶠現微碧。
向暮期下來,誰堪復行役。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 北塔:指揚州棲靈塔,位於江蘇省揚州市。
- 凌空虛:高聳入雲,形容塔的高度。
- 雄觀:壯觀的景象。
- 壓川澤:壓倒周圍的河流和湖泊,形容塔的雄偉。
- 亭亭:高聳挺拔的樣子。
- 楚雲:楚地的雲,這裏泛指天空中的雲。
- 黃金臺:古代名勝,這裏比喻遠處的建築物或高地。
- 浮輝:閃爍的光輝。
- 亂相射:光芒四射,交錯閃爍。
- 盤梯:螺旋狀的樓梯。
- 接元氣:接近天地的原始之氣。
- 半壁:半邊天。
- 夜魄:指月亮。
- 稍登:逐漸登高。
- 諸劫盡:指佛教中的劫數,這裏比喻時間的流逝。
- 排霄翮:像鳥兒展翅高飛。
- 滄洲人:指居住在海邊的人。
- 青雲客:比喻高官顯貴。
- 雨飛千栱霽:雨後千家萬戶的屋檐清晰可見。
- 日在萬家夕:太陽落山時分,萬家燈火初上。
- 鳥處高卻低:鳥兒在高處飛翔,但看起來卻很低。
- 天涯遠如迫:遠處的天涯看起來很近。
- 江流入空翠:江水流入一片翠綠之中。
- 海嶠現微碧:海邊的山峯呈現出淡淡的藍色。
- 向暮期下來:到了傍晚時分。
- 誰堪復行役:誰還能忍受繼續旅行。
翻譯
北塔高聳入雲,其壯觀景象壓倒周圍的河流和湖泊。它高聳挺拔,彷彿矗立在楚地的雲外,千里之外也能清晰看見。遠處對望着黃金臺,閃爍的光輝交錯閃耀。螺旋狀的樓梯彷彿連接着天地的原始之氣,半邊天空中棲息着月亮。逐漸登高,時間的流逝彷彿結束,就像鳥兒展翅高飛。曾經是海邊的人,如今已成爲高官顯貴。雨後千家萬戶的屋檐清晰可見,太陽落山時分,萬家燈火初上。鳥兒在高處飛翔,但看起來卻很低,遠處的天涯看起來很近。江水流入一片翠綠之中,海邊的山峯呈現出淡淡的藍色。到了傍晚時分,誰還能忍受繼續旅行。
賞析
這首詩描繪了揚州棲靈塔的壯觀景象,通過高聳的塔身、遠處的黃金臺、盤旋的樓梯等意象,展現了塔的雄偉與高遠。詩中運用了豐富的比喻和誇張手法,如「凌空虛」、「壓川澤」、「千里看不隔」等,增強了詩歌的視覺衝擊力和藝術感染力。同時,詩人通過對時間流逝和人生變遷的感慨,表達了對高遠理想的追求和對現實生活的深刻體驗。整首詩意境開闊,情感深沉,語言凝練,展現了劉長卿詩歌的獨特魅力。

劉長卿
唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河間,字文房。早歳居洛陽。曾任隨州(今屬湖北)刺史,世稱「劉隨州」。唐玄宗開元中卽已應進士舉,天寶後期始登第。釋褐長洲尉。唐肅宗至德三載(西元七五八年)攝海鹽令。同年以事下獄,貶南巴尉,復勘後得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)後入京。大暦初以檢校祠部員外郎出爲轉運使判官,駐揚州。後擢鄂岳轉運留後。爲鄂岳觀察使呉仲孺誣奏,貶睦州司馬。唐德宗建中初遷隨州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,據隨州,文房流寓江州。晩歳入淮南節度使幕。約卒於貞元六年(西元七九〇年)前後。劉隨州年輩與杜少陵相若,早年工詩,然以詩名家,則在肅 代以後。與錢起并稱「錢 劉」,爲大暦詩風之主要代表。平生致力於近體,尤工五律,自稱「五言長城」,時人許之。詩中多身世之嘆,於國計民瘼,亦時有涉及。其詩詞旨朗雋,情韻相生。故方虛谷云:「長卿詩細淡而不顯煥,觀者當緩緩味之。」《瀛奎律髓·巻四十二》方儀衞云:「文房詩多興在象外,專以此求之,則成句皆有餘味不盡之妙矣。」《昭昧詹言·巻十八》唐人評長卿詩,尙多微辭。如髙仲武云:「(劉)詩體雖不新奇,甚能鏈飾。大抵十首已上,語意稍同,於落句尤甚,思銳才窄也。」《中興間氣集》其後則評價日髙。《唐音癸簽·巻七》引《吟譜》謂:「劉長卿最得騷人之興,專主情景。」王阮亭則云:「七律宜讀王右丞、李東川。尤宜熟玩劉文房諸作。」(何世璂《然鐙記聞》)其集稱《劉隨州集》,一作十巻,一作十一巻。今人注本有儲仲君《劉長卿詩編年箋注》、楊世明《劉長卿詩編年校注》。《全唐詩》存詩五巻,《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩二首。其事跡散見於《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀事·巻二十六·劉長卿》、《唐才子傳·巻二·劉長卿傳》等處,頗多缺誤。今人傅璇琮主編之《〈唐才子傳〉校箋》考辨較備。
► 492篇诗文