避地江東留別淮南使院諸公

長安路絕鳥飛通,萬里孤雲西復東。 舊業已應成茂草,餘生只是任飄蓬。 何辭向物開秦鏡,卻使他人得楚弓。 此去行持一竿竹,等閒將狎釣漁翁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 避地:避亂或隱居的地方。
  • 江東:長江下游以東地區,今指江蘇南部、浙江北部一帶。
  • 淮南:古地名,今安徽中部及南部一帶。
  • 使院:官署名,唐代節度使的官署。
  • 長安:唐朝的都城,今陝西西安。
  • 鳥飛通:形容道路遙遠,只有鳥兒才能飛到。
  • 孤雲:比喻孤身一人。
  • 西復東:形容四處漂泊,沒有定所。
  • 舊業:舊時的家業或事業。
  • 茂草:茂盛的草,比喻荒廢。
  • 餘生:餘生,指剩餘的生命。
  • 飄蓬:隨風飄蕩的蓬草,比喻漂泊不定的生活。
  • 開秦鏡:秦鏡,傳說中能照見人心的鏡子,比喻明察秋毫。開,指使用。
  • 楚弓:楚國的弓,比喻失去的東西。
  • 行持:行走時攜帶。
  • 一竿竹:指釣魚竿。
  • 等閒:隨便,無拘無束。
  • 將狎:將要親近。
  • 釣漁翁:釣魚的老人,指隱居的漁夫。

翻譯

長安的道路遙遠得只有鳥兒才能飛到,我像一片孤雲,從西漂泊到東。 舊時的家業恐怕已經荒廢成茂盛的野草,我的餘生只能像飄蓬一樣隨風飄蕩。 何必向世人展示我明察秋毫的能力,卻讓別人得到我失去的東西。 這次出行,我只帶着一根釣魚竿,隨意地將要親近那些隱居的漁夫。

賞析

這首詩表達了詩人劉長卿在亂世中的無奈與超脫。詩中,「長安路絕鳥飛通」描繪了詩人遠離都城的孤獨與遙遠,「萬里孤雲西復東」則進一步以孤雲自喻,表達了漂泊無依的境遇。後兩句「舊業已應成茂草,餘生只是任飄蓬」抒發了對舊日繁華的懷念與對未來生活的無奈接受。最後,詩人選擇了隱居的生活方式,帶着一竿竹,與世無爭,與漁翁爲伴,體現了詩人對現實的超然態度和對簡樸生活的嚮往。

劉長卿

劉長卿

唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河間,字文房。早歳居洛陽。曾任隨州(今屬湖北)刺史,世稱「劉隨州」。唐玄宗開元中卽已應進士舉,天寶後期始登第。釋褐長洲尉。唐肅宗至德三載(西元七五八年)攝海鹽令。同年以事下獄,貶南巴尉,復勘後得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)後入京。大暦初以檢校祠部員外郎出爲轉運使判官,駐揚州。後擢鄂岳轉運留後。爲鄂岳觀察使呉仲孺誣奏,貶睦州司馬。唐德宗建中初遷隨州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,據隨州,文房流寓江州。晩歳入淮南節度使幕。約卒於貞元六年(西元七九〇年)前後。劉隨州年輩與杜少陵相若,早年工詩,然以詩名家,則在肅 代以後。與錢起并稱「錢 劉」,爲大暦詩風之主要代表。平生致力於近體,尤工五律,自稱「五言長城」,時人許之。詩中多身世之嘆,於國計民瘼,亦時有涉及。其詩詞旨朗雋,情韻相生。故方虛谷云:「長卿詩細淡而不顯煥,觀者當緩緩味之。」《瀛奎律髓·巻四十二》方儀衞云:「文房詩多興在象外,專以此求之,則成句皆有餘味不盡之妙矣。」《昭昧詹言·巻十八》唐人評長卿詩,尙多微辭。如髙仲武云:「(劉)詩體雖不新奇,甚能鏈飾。大抵十首已上,語意稍同,於落句尤甚,思銳才窄也。」《中興間氣集》其後則評價日髙。《唐音癸簽·巻七》引《吟譜》謂:「劉長卿最得騷人之興,專主情景。」王阮亭則云:「七律宜讀王右丞、李東川。尤宜熟玩劉文房諸作。」(何世璂《然鐙記聞》)其集稱《劉隨州集》,一作十巻,一作十一巻。今人注本有儲仲君《劉長卿詩編年箋注》、楊世明《劉長卿詩編年校注》。《全唐詩》存詩五巻,《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩二首。其事跡散見於《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀事·巻二十六·劉長卿》、《唐才子傳·巻二·劉長卿傳》等處,頗多缺誤。今人傅璇琮主編之《〈唐才子傳〉校箋》考辨較備。 ► 492篇诗文