(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 澄沙:清澈的沙子。
- 汎汎:漂浮的樣子。
- 雪衣:指白鴨的羽毛,因其潔白如雪。
- 宿無影:指白鴨在月光下幾乎看不到影子。
- 隨波浮共輕:隨着波浪輕輕漂浮。
- 朱闌:紅色的欄杆。
- 玉沼:清澈的水池。
翻譯
清澈的沙子映照得更加潔淨,白鴨的羽毛在水中漂浮,明亮如雪。 在月光下,白鴨幾乎看不到影子,隨着波浪輕輕漂浮。 在花影中,白鴨時常尋找伴侶,洗浴後自呼其名。 它拒絕了紅色的欄杆,選擇來到清澈的水池遊玩。
賞析
這首作品描繪了一隻白鴨在清澈水池中的優雅姿態。通過「澄沙照愈潔」和「汎汎雪衣明」的描繪,展現了白鴨羽毛的潔白與水質的清澈。詩中「宿無影」和「隨波浮共輕」巧妙地表達了白鴨在月光下的輕盈與隱約,增添了一種朦朧美。後兩句則通過白鴨的行爲,表現了其自由自在、不受拘束的生活態度。整體上,詩歌語言清新,意境寧靜,給人以美的享受。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文