(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 颶風:(jù fēng) 指強烈的熱帶風暴,通常伴隨着強風和暴雨。
- 陳命美:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 貽詩:(yí shī) 贈送詩歌。
- 次韻:(cì yùn) 按照原詩的韻腳作詩。
- 螮蝀:(dì dōng) 古代指彩虹。
- 經天:(jīng tiān) 橫跨天空。
- 疋練:(pǐ liàn) 形容彩虹像一匹練布。
- 剪紅:(jiǎn hóng) 指花瓣被風吹落。
- 落索:(luò suǒ) 形容花瓣落下的樣子。
- 單癯:(dān qú) 形容竹子因風而顯得瘦弱。
- 捎:(shāo) 輕輕地掠過。
- 晴幕:(qíng mù) 指晴朗的天空。
- 吊殘壘:(diào cán lěi) 指燕子在殘破的城牆上空飛翔,好像在憑弔。
- 墊香泥:(diàn xiāng ní) 指泥土因雨水而變得溼潤且帶有香氣。
- 墮溼須:(duò shī xū) 指雨水打溼了鬍鬚。
- 捷門:(jié mén) 指簡陋的門戶。
- 僵臥穩:(jiāng wò wěn) 形容因病或疲倦而躺臥不動。
- 朝謁:(cháo yè) 指上朝拜見君主或上級。
- 相驅:(xiāng qū) 指被催促或驅使。
翻譯
颶風過後,陳命美贈詩問候我的病情,我依照原詩的韻腳作答。
我漫不經心地佔卜風向,看那彩虹橫跨天空如一匹練布。 一陣風吹過,紅花瓣紛紛落下,幾竿竹子在風中顯得瘦弱。 燕子輕輕掠過晴朗的天空,在殘破的城牆上空飛翔,好像在憑弔; 蜜蜂在溼潤且帶有香氣的泥土中忙碌,雨水打溼了它們的鬍鬚。 我正因病或疲倦而躺臥不動,穩穩地僵臥在簡陋的門戶之中, 卻不堪忍受朝謁的催促,又被驅使着前去。
賞析
這首作品描繪了颶風過後的景象,通過彩虹、落花、瘦竹等自然元素,展現了風雨後的寧靜與悽美。詩中「燕捎晴幕吊殘壘,蜂墊香泥墮溼須」等句,巧妙地運用了擬人手法,賦予了燕子和蜜蜂以情感,增強了詩歌的感染力。後兩句則表達了詩人因病或疲倦而無法應酬的無奈,以及對朝謁的厭倦和對自由的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的深刻感悟。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文