(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 沈淵:沉入深淵,比喻寶劍失落。
- 郤:通「卻」,表示轉折。
- 溫而慄:溫和而堅定。
- 生花:形容文筆優美。
- 載酒:帶着酒,指與朋友共飲論文。
- 示病:因病而示意。
- 登堂:進入廳堂,指探望。
- 陳跡:過去的痕跡。
- 大夢場:比喻人生如夢,虛幻無常。
翻譯
寶劍失落深淵,月光黯淡,我在海外悼念鍾郎。 他的爲人如玉般溫和而堅定,文筆生花,既豔麗又芬芳。 還記得我們頻頻帶着酒討論文學,也曾因他生病而一次登門探望。 當時的歡聲笑語都已成爲過去,觀察世間萬物,真如一場大夢。
賞析
這首作品表達了對已故友人鍾郎的深切懷念與哀悼。詩中,「寶劍沈淵月隕光」以寶劍失落和月光黯淡爲喻,形象地描繪了失去友人的悲痛心情。後文通過對鍾郎溫和堅定的性格和優美文筆的讚美,以及回憶往昔共同論文、探病的情景,進一步抒發了對友人的懷念之情。結尾「觀世真同大夢場」則深刻表達了人生如夢、世事無常的感慨。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文