(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 恭己:恭敬自持。
- 虞帝:指虞舜,古代的賢明君主。
- 祇台:古代祭祀天地的地方。
- 夏王:指夏朝的君主。
- 女謁:指宮中女子的乾政。
- 囿:古代帝王養禽獸的園林。
- 禽荒:指過度沉迷於狩獵。
- 天和:自然的和諧。
- 歷數:指天命,即天意所定的帝王繼承的次序。
- 彼蒼:指天。
- 弗吊:不憐憫。
- 民物:指百姓和萬物。
- 摧傷:傷害,損害。
繙譯
我恭敬自持如同虞舜,與夏王共享祭祀天地的祇台。 宮內沒有女子的乾政,宮外的園林也不過度沉迷於狩獵。 我富有自然的和諧來養育,期望天命所定的統治長久。 但天爲何不憐憫,讓百姓和萬物一同受到傷害。
賞析
這首作品表達了詩人對於理想君主的曏往以及對現實的不滿。詩中,“恭己同虞帝,祇台比夏王”展現了詩人對於古代賢明君主的敬仰,而“內廷無女謁,外囿絕禽荒”則描繪了一個理想中的清明政治景象。後兩句“富有天和養,終期歷數長”表達了詩人對於國家長治久安的期望。然而,“彼蒼何弗吊,民物共摧傷”則流露出詩人對於現實苦難的深切同情和無奈,反映了詩人對於社會現實的深刻關注和批判。