所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 澗(jiàn):山間的小溪。
- 橫(héng):橫臥,橫着生長。
- 落瓣:落下的花瓣。
- 低隕:低低地落下。
- 傍枝:旁邊的枝條。
- 倒生:倒着生長。
- 蹇驢:跛腳的驢子。
- 衝雪:在雪中行走。
- 瘦能行:雖然瘦弱但仍能行走。
- 山翁:山中的老人。
翻譯
在偏僻的地方,沙地寒冷,溪水更加清澈,老梅樹偏向澗邊橫臥。風吹過,落下的花瓣低低地飄落,石頭壓在旁邊的枝條上,它們卻倒着生長。野鶴對着人輕盈地似乎想要起舞,跛腳的驢子在雪中雖然瘦弱但仍能行走。山中的老人只在山中老去,看盡了春光卻不願進入城市。
賞析
這首作品描繪了一幅山中幽靜的景象,通過老梅、落瓣、倒生的枝條等自然元素,展現了山中的靜謐與堅韌。詩中的「山翁」形象,表達了隱逸山林、遠離塵囂的生活態度。通過對比山中的自然之美與城市的喧囂,詩人表達了對自然寧靜生活的嚮往和珍視。

李東陽
李東陽,字賓之,號西涯。祖籍湖廣長沙府茶陵,因家族世代爲行伍出身,入京師戍守,屬金吾左衛籍。李東陽八歲時以神童入順天府學,天順六年中舉,天順八年舉二甲進士第一,授庶吉士,官編修,累遷侍講學士,充東宮講官,弘治八年以禮部右侍郎、侍讀學士入直文淵閣,預機務。立朝五十年,柄國十八載,清節不渝。官至特進、光祿大夫、左柱國、少師兼太子太師、吏部尚書、華蓋殿大學士。死後贈太師,諡文正。
► 1587篇诗文