自甲浦道太湖四十里見異香諸山喜而有作
清苕達宜興,道湖已成算。僕伕卻告難,風浪卒莫玩。
勸我陟山麓,正爾免憂患。彼此有得失,我臆殊未斷。
譬山行見湖,昏昏秪浩瀚。何如行湖中,坐見山秀爛。
僕尚請決筮,得《需》利在彖。毅然促飛櫓,猛進不復懦。
探穴有虎子,履險獲奇觀。出浦即會勝,列障擁一岸。
遙思攬吳香,妄意覓仙幔。羣聳西若監,巨浸東罔畔。
天謂湖太淫,設此似按攤。雲濤日衝撞,石趾力抵捍。
輸贏各無能,兩壘對楚漢。我行鋒鏑間,便以老命判。
山疑相慰藉,逐逐笑供玩。始有舟楫虞,盡被山破散。
山亦有情狀,要我綺語贊。氣聚勢則附,形散脈復貫。
遠近相衍迤,中自存博換。雖靜有動機,萬態紛變亂。
虯龍徐蜿蜒,獅猊悍奔竄。夷突各不一,小大略相半。
正展芙蓉屏,橫亙蒼玉案。晴縠縐日光,莫熨錦繡段。
金庭與玉柱,遠弄波影燦。歷眼四十程,續續青不斷。
平生詫傳聞,信美非謾讕。修辭聊梗槩,歸憶庶可按。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 清苕 (qīng tiáo):清澈的苕溪,位於浙江省。
- 道湖 (dào hú):指太湖。
- 卒莫玩 (zú mò wán):終究無法掌控。
- 陟山麓 (zhì shān lù):登上山腳。
- 臆未斷 (yì wèi duàn):心中猶豫不決。
- 履險 (lǚ xiǎn):冒險行走。
- 列障 (liè zhàng):排列的屏障。
- 遙思 (yáo sī):遙遠的思念。
- 履險獲奇觀 (lǚ xiǎn huò qí guān):冒險行走以獲得奇異的景觀。
- 綺語贊 (qǐ yǔ zàn):用華麗的言辭讚美。
- 衍迤 (yǎn yí):連綿不斷。
- 虯龍 (qiú lóng):傳說中的龍。
- 獅猊 (shī ní):獅子。
- 金庭 (jīn tíng):金色的庭院。
- 玉柱 (yù zhù):玉製的柱子。
- 謾讕 (mán lán):虛假的話。
翻譯
從清澈的苕溪到宜興,經過太湖的路線已經計劃好了。但僕人告訴我,風浪難以預料,建議我上山行走,以免憂患。我心中猶豫不決,因爲兩者都有利弊。如果上山,只能遠遠看到湖面浩瀚,不如直接在湖中行走,近距離欣賞山景的絢爛。僕人還建議我占卜,結果顯示《需》卦有利。於是我決定勇往直前,不再猶豫。冒險中發現了奇異的景觀,離開港口就看到了壯麗的景色,山巒如屏障般排列。我遙想能夠攬住吳地的香氣,幻想找到仙人的帳篷。羣山如監視般向西排列,巨大的湖水東邊無邊。天空似乎認爲湖水過於氾濫,設下這些山峯來控制。雲濤衝擊,石腳奮力抵抗。雙方都無法取勝,形成對峙。我在這種危險中行走,就像是在戰場上,山峯似乎在安慰我,笑着供我欣賞。起初擔心船隻,但都被山峯化解。山峯也有情感,需要我用華麗的言辭來讚美。氣勢聚集,形態散亂但脈絡相連。遠近相連綿不斷,中間自然有變化。雖然靜止,但有生機,萬種姿態紛亂變化。龍和獅子各不相同,大小各半。正展開如芙蓉的屏風,橫亙如蒼玉的案几。晴朗的湖面皺起日光,彷彿未熨的錦繡。金色的庭院和玉製的柱子,遠看波光燦爛。經過四十里的行程,青色連綿不斷。平生驚訝於傳聞,相信這些美景不是虛假的。用詞只是大概,回憶起來可以按圖索驥。
賞析
這首作品描繪了作者從苕溪到宜興,途經太湖的旅程。詩中,作者通過對自然景觀的細膩描繪,展現了太湖的壯麗與山水的變幻。詩人的心情從猶豫到決斷,再到對自然美景的讚歎,情感豐富而真摯。通過對比山行與湖行的不同體驗,詩人表達了對自然奇觀的嚮往和對冒險的勇氣。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代文人沈周對自然美的獨特感受和藝術表達。