春夜

寶鴨香初泛,銅龍點漸加。 睡輕聞雨竹,情重惜風花。 無語樑間燕,未啼城上鴉。 春宵太寂寞,欹枕待朝霞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 寶鴨:指鴨形香爐。
  • 銅龍:指銅製的龍形器物,這裏可能指銅壺滴漏,古代計時器。
  • 點漸加:指時間逐漸推移。
  • 睡輕:指睡眠淺,容易被驚醒。
  • 情重:情感深厚。
  • :憐惜,惋惜。
  • 風花:隨風飄落的花朵。
  • 無語:沉默不語。
  • 梁間燕:指在屋樑上築巢的燕子。
  • 未啼:還沒有啼叫。
  • 城上鴉:城牆上的烏鴉。
  • 春宵:春天的夜晚。
  • 欹枕:斜靠在枕頭上。
  • 朝霞:早晨的霞光。

翻譯

鴨形的香爐剛剛散發出香氣,銅製的龍形計時器指示着時間逐漸流逝。睡眠很淺,能聽到雨打竹葉的聲音,情感深厚,對隨風飄落的花朵感到惋惜。屋樑上的燕子沉默不語,城牆上的烏鴉還未啼叫。春天的夜晚太過寂寞,我斜靠在枕頭上,等待着早晨的霞光。

賞析

這首作品描繪了一個春夜的靜謐與寂寞。詩中通過對香爐、計時器、雨竹、風花等細膩的描寫,展現了夜晚的寧靜和詩人的孤獨感受。燕子的沉默和烏鴉的未啼,更增添了夜的寂靜。最後,詩人以「欹枕待朝霞」表達了對黎明的期待,也透露出對春夜寂寞的無奈和渴望新的一天的到來。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對春夜的獨特感受。

李開先

李開先

明山東章丘人,字伯華,號中麓。嘉靖八年進士,授戶部主事,官至太常寺少卿,提督四夷館。罷歸,治田產,蓄聲伎,家居近三十年。徵歌度曲,爲新聲小令,詩歌豪放,尤工詞曲,不循格律,詼諧調笑,信手放筆。自謂藏曲最富,有“詞山曲海”之目。曾刻元喬夢符、張小山小令。作傳奇《寶劍記》,又有《登壇記》,今佚。又有《詞謔》、《閒居集》。 ► 36篇诗文