同餘彩震宿東山草堂

城頭月似霜,流影入鬆房。 乍覺衣裳薄,全消枕簟涼。 花陰閒命酌,石几靜燃香。 終夜無言說,迢迢清夢長。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 松房:松樹下的房屋。
  • 枕簟:枕頭和蓆子,泛指臥具。
  • 石幾:石制的矮桌。
  • 迢迢:形容遙遠或時間長久。

繙譯

城頭的月光如同霜一般,流影灑入松樹下的房屋。 剛剛感覺衣服單薄,完全消散了枕蓆上的涼意。 在花影下悠閑地命令斟酒,石制的矮桌上靜靜地點燃香。 整夜無言,衹有那遙遠而清新的夢境長久。

賞析

這首作品描繪了一個靜謐而清冷的夜晚,通過月光、松房、花影等意象,營造出一種幽靜的氛圍。詩中“城頭月似霜”一句,既表現了月光的清冷,又暗示了夜晚的甯靜。後文通過衣裳薄、枕簟涼等細節,進一步加深了這種清冷的感覺。最後兩句“終夜無言說,迢迢清夢長”則表達了詩人在這甯靜夜晚中的悠長夢境,整首詩語言簡練,意境深遠,給人以清新脫俗之感。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文