謝項郎中文祥寄筍脯
浙雨溢山藪,竹萌密無地。
土人饕頓頓,腸胃當厭飫。
吾蘇少其祖,數竿破俗藝。
有茁重兒孫,豈敢屑盤箸。
知味聊耳耳,僅免煮簀茹。
愛我愛日翁,脯臘富裹寄。
蒸爚得火候,法熟野衲治。
新鮮色莫黯,纂纂玉縷脆。
烘日不過熯,著鹽未多漬。
嘗之清可珍,吃棒元脩避。
餘生本骨立,滋瘦忘所忌。
客佳稍出供,薦茗聊三四。
還笑湖州饞,不管傷幼稚。
聞君苦痰疾,日食不妨嗜。
醫氏曾有說,性可消膈滯。
能分固知羨,推食感念至。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 筍脯:用竹筍製成的幹食品。
- 饕:貪吃。
- 頓頓:每頓飯。
- 厭飫:飽足。
- 茁重:茁壯成長。
- 屑盤箸:放在盤子和筷子上的食物。
- 耳耳:罷了,表示不以爲然。
- 簀茹:竹蓆上吃的東西。
- 愛日翁:對老年人的尊稱。
- 脯臘:乾肉。
- 蒸爚:蒸煮。
- 火候:烹飪時控制的熱度。
- 法熟:按照傳統方法制作。
- 野衲:指僧人,這裏可能指僧人制作的食品。
- 色莫黯:顏色不暗淡。
- 纂纂:形容細密。
- 玉縷脆:形容食物質地細膩脆嫩。
- 烘日:曬太陽。
- 過熯:過度乾燥。
- 著鹽:加鹽。
- 漬:浸泡。
- 清可珍:清新可口,值得珍視。
- 吃棒元脩避:吃東西時避免用棍棒。
- 骨立:形容人瘦。
- 滋瘦:因爲食物而變瘦。
- 忘所忌:忘記忌諱。
- 出供:拿出來供人享用。
- 薦茗:推薦茶。
- 湖州饞:湖州人貪吃。
- 傷幼稚:傷害幼小。
- 痰疾:痰病。
- 膈滯:胸膈阻塞。
- 推食:推薦食物。
- 感念至:深感思念。
翻譯
浙江的雨水溢滿了山野,竹筍密密麻麻地長滿了地面。當地人貪吃,每頓飯都吃得飽飽的。我們蘇州雖然竹筍不多,但也有幾根破土而出,顯得不俗。竹筍茁壯成長,我們怎麼捨得將其作爲盤中餐呢?只是隨便嚐嚐,僅僅爲了不煮竹蓆上的食物。
我敬愛的老者,寄來了豐富的筍脯和乾肉。這些食物蒸煮得恰到好處,按照傳統方法制作,顏色鮮亮不暗淡,質地細膩脆嫩。曬太陽不過度乾燥,加鹽不多,浸泡得恰到好處。嚐起來清新可口,值得珍視,吃東西時避免用棍棒。
我這一生本來就瘦弱,因爲食物而變瘦,忘記了忌諱。拿出來供客人享用,推薦茶水三四次。還笑話湖州人貪吃,不管傷害幼小。聽說你苦於痰病,每天吃這些不妨礙你的嗜好。醫生曾說,這種食物可以消除胸膈阻塞。能分享這些食物,我深感思念。
賞析
這首作品描述了作者收到友人寄來的筍脯後的感受。詩中,作者通過對筍脯的讚美,表達了對友人的感激之情。同時,詩中也透露出作者對食物的珍視和對生活的熱愛。通過對食物的細膩描寫,展現了作者對生活的細緻觀察和深刻體驗。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的抒情詩。