河燈

火裏蓮花水上開,亂紅深綠共徘徊。 紛如列宿時時出,宛似流觴曲曲來。 色界本知空有相,恆河休嘆劫成灰。 憑君莫話然犀事,水底魚龍或見猜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 列宿:指天上的星星。
  • 流觴:古代一種遊戲,將酒杯放在彎曲的水流中,任其漂流,停在誰面前誰就喝酒。
  • 色界:佛教用語,指物質世界。
  • 恆河:印度的一條著名河流,佛教中常用以比喻時間的流逝。
  • :佛教用語,表示極長的時間。
  • 然犀事:傳說中點燃犀牛角可以照見水中的怪物。

翻譯

火中的蓮花在水面上綻放,繁多的紅花綠葉共同徘徊。

如同天上的星星般頻繁出現,又似流觴遊戲中的酒杯曲折而來。

物質世界本知空無一物,恆河之水不必嘆息時間的流逝成灰。

請不要提及點燃犀牛角的事情,水底的魚龍或許會因此而猜疑。

賞析

這首詩描繪了河燈在水面上漂浮的美麗景象,通過比喻和象徵手法,表達了詩人對物質世界的超然態度和對時間流逝的淡然看法。詩中「火裏蓮花水上開」一句,既展現了河燈的絢麗,又隱喻了生命的短暫與美麗。後文通過對「色界」、「恆河」等佛教概念的引用,深化了詩歌的哲理意味,表達了詩人對世事無常的深刻認識。最後一句則巧妙地運用典故,增添了詩歌的神祕色彩。

李東陽

李東陽

李東陽,字賓之,號西涯。祖籍湖廣長沙府茶陵,因家族世代爲行伍出身,入京師戍守,屬金吾左衛籍。李東陽八歲時以神童入順天府學,天順六年中舉,天順八年舉二甲進士第一,授庶吉士,官編修,累遷侍講學士,充東宮講官,弘治八年以禮部右侍郎、侍讀學士入直文淵閣,預機務。立朝五十年,柄國十八載,清節不渝。官至特進、光祿大夫、左柱國、少師兼太子太師、吏部尚書、華蓋殿大學士。死後贈太師,諡文正。 ► 1587篇诗文