(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 分符:古代朝廷傳達命令或徵調兵將用的憑證。
- 海國:指沿海地區。
- 窮髮:指邊遠荒涼之地。
- 支一柱:比喻支撐、支持。
- 中流:江河中央。
- 雙旌:古代高官大吏出行時的儀仗。
- 蕊珠:道教經典中所說的仙宮。
- 金粟:佛教中指佛陀。
- 遐方:遠方。
- 河清:比喻天下太平。
翻譯
您作爲朝廷的使者,執掌着沿海地區的治理,南方的星辰常伴着帝王的明亮。 在邊遠的波濤中,您如一根支柱般穩固,江河中央,日月照耀着您的雙旌。 您如同仙宮中的長生者,又似人間古佛的化身。 當今聖主與賢臣共事,遠方的人們和官員都在頌揚天下太平。
賞析
這首作品讚美了白太尊的治理才能和崇高地位。詩中,「分符海國」和「窮髮波濤支一柱」描繪了白太尊在海疆的權威和穩固如柱的支持力。而「中流日月照雙旌」則進一步以壯麗的景象象徵其威儀。後兩句通過仙佛的比喻,讚頌其超凡脫俗的品質。結尾提到「聖主賢臣」和「遐方人吏頌河清」,表達了對其治理成果的廣泛認可和天下太平的頌揚。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文