(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 彤管:古代用以書寫的紅色管狀筆。
- 窅窅(yǎo yǎo):形容深遠、幽暗。
- 重泉:指黃泉,即陰間。
- 三生:佛教用語,指前生、今生、來生。
- 晤:見面,相遇。
- 疏花:稀疏的花朵。
- 澹:平靜,淡泊。
- 掩牘:合上書本或文件。
- 使君:古代對州郡長官的尊稱。
翻譯
當年用紅色筆管寫下的悲傷吟詠,深邃幽暗的黃泉之下,消息容易沉寂。 萬般感慨難以回報,只有淚水,前生、今生、來生,若能相遇,亦是心意相通。 稀疏的花影在鏡中顯得淡泊,流水的聲音淒涼,不再適合彈琴。 幾次徘徊之後,我合上了書本,深情如使君者,又有誰能比擬?
賞析
這首作品通過對往昔悲傷記憶的追憶,表達了深沉的哀思和對逝去情感的緬懷。詩中「彤管寫悲吟」與「重泉信易沈」形成鮮明對比,突出了生死相隔的無奈與哀傷。後句以「三生如晤亦同心」寄託了對永恆情感的嚮往。結尾的「鍾情誰似使君深」則是對深情厚意的讚美,同時也透露出對逝去情感的無限懷念。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文