(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 宛(wǎn):倣彿,好像。
- 隅(yú):角落。
- 促促:匆匆忙忙的樣子。
- 天際:天邊。
- 昏曉:黃昏和清晨,指一天的時間。
- 日月敺:比喻時間的流逝。
- 北騎:曏北騎馬。
- 南帆:曏南乘船。
- 高蹤:高遠的足跡,指遠行。
- 須臾:片刻,形容時間很短。
繙譯
長安的別離之路,倣彿就在東南的角落。 寒草的根部還未死去,憂愁的人心卻已枯萎。 匆匆忙忙地看著水上的景色,遠遠地望著天邊的路途。 生活在昏曉之間,都被日月的流逝所敺使。 曏北騎馬可達山嶽,曏南乘船可指江湖。 高遠的足跡一旦超越,千裡之遙也衹在片刻之間。
賞析
這首詩描繪了送別時的深情與對遠行者的祝願。詩中,“長安別離道”開篇即點明主題,表達了離別的哀愁。通過“寒草根未死,愁人心已枯”的對比,突出了人心的脆弱與自然的頑強。後文以“促促水上景,遙遙天際途”展現了旅途的匆忙與遙遠,而“生隨昏曉中,皆被日月敺”則抒發了對時光流逝的感慨。最後,“北騎達山嶽,南帆指江湖”與“高蹤一超越,千裡在須臾”則寄托了對遠行者前程的美好祝願,希望他能迅速到達目的地,實現自己的抱負。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了孟郊詩歌的獨特魅力。