(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 張頤(zhāng yí):張開下巴,形容飲酒的樣子。
- 任酒澆:任由酒澆灌,指盡情飲酒。
- 信花燒:信步賞花,花色如火,形容花的豔麗。
- 舊國:故鄉。
- 何滯:爲何停留。
- 新知:新結識的朋友。
- 篙觸石:用篙撐船時碰到石頭。
- 晚泊:晚上停船。
- 纜依橋:系船的纜繩依靠在橋上。
- 無門:無法。
- 解寂寥:解除孤獨寂寞。
翻譯
張開下巴,任由酒澆灌,睜開眼睛,花色如火般豔麗。 故鄉歸去爲何停留,新結識的朋友又相隔遙遠。 夜晚行船,篙子觸碰到石頭,傍晚停泊,纜繩依靠在橋上。 如果不能再相見,無法解除這份孤獨寂寞。
賞析
這首作品描繪了詩人舟行途中的孤獨與思鄉之情。詩中,「張頤任酒澆」與「開眼信花燒」形成鮮明對比,前者表達了詩人借酒消愁的狀態,後者則描繪了眼前豔麗的花景,兩者並置,突顯了詩人內心的孤寂與對美好事物的欣賞。後兩句則通過對故鄉與新知的對比,以及夜行與晚泊的描寫,進一步加深了詩人的孤獨感和對未來的不確定。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對故鄉的眷戀和對友情的珍視。