(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 莎(suō):一種草本植物,這裏指草地。
- 吏:官員。
- 岐路:分岔的道路。
- 遠岫:遠處的山峯。
- 同官:同事。
翻譯
太陽升起時我才起牀,在庭院前觀看種植的草地。 官員一來,山鳥便四散飛去,酒釀好了,有野人路過。 在這荒涼的城池附近,岔路稀少,遠處的山峯煙霧繚繞。 和同事們相互引導,下馬後一起登上西邊的山坡。
賞析
這首作品描繪了一個寧靜而略帶孤寂的鄉村生活場景。詩中「日出方能起」展現了詩人悠閒的生活節奏,而「庭前看種莎」則進一步以自然景物來襯托這種寧靜。通過「吏來山鳥散」和「酒熟野人過」的對比,詩人巧妙地表達了對自然與簡樸生活的嚮往。後兩句則通過描繪荒城、岐路和遠岫,增強了詩中的孤寂感,而「同官數相引,下馬上西坡」則透露出一種淡淡的友情和共同探索的樂趣。整體上,這首詩以簡潔的語言和生動的意象,展現了詩人對自然和友情的珍視。