相和歌辭鳳吹笙曲

· 李白
仙人十五愛吹笙,學得昆丘綵鳳鳴。 始聞鍊氣餐金液,複道朝天赴玉京。 玉京迢迢幾千裏,鳳笙去去無邊已。 欲嘆離聲發絳脣,更嗟別調流纖指。 此時惜別詎堪聞,此地相看未忍分。 重吟真曲和清吹,卻奏仙歌響綠雲。 綠雲紫氣向函關,訪道應尋緱氏山。 莫學吹笙王子晉,一遇浮丘斷不還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鍊氣(liàn qì):鍊制丹葯之氣,指脩鍊仙術。
  • 餐金液:指服用仙丹,金液象征仙丹。
  • 複道:再次,又。
  • 玉京:道教中天帝的居所,象征仙境。
  • 迢迢(tiáo tiáo):遙遠的樣子。
  • 鳳笙:笙的美稱,因笙音似鳳鳴。
  • 絳脣(jiàng chún):紅色的嘴脣,指美麗的女子。
  • (jiē):歎息。
  • 別調:離別的曲調。
  • 纖指(xiān zhǐ):細長的手指,指女子。
  • 詎堪(jù kān):怎能忍受。
  • 重吟:再次吟唱。
  • 真曲:真實的曲調,指情感真摯的歌曲。
  • 清吹:清脆的吹奏聲。
  • 仙歌:仙人所唱的歌。
  • 綠雲:綠色的雲,指仙境中的景象。
  • 紫氣:祥瑞之氣,常用來象征仙人或吉祥。
  • 函關:函穀關,古代重要關隘。
  • 緱氏山(gōu shì shān):山名,傳說中仙人居住的地方。
  • 王子晉:傳說中的仙人,後成爲仙。
  • 浮丘:傳說中的仙山。

繙譯

仙人十五嵗時就喜愛吹笙,學會了模倣崑侖山中彩鳳的鳴叫。 一開始聽說他脩鍊仙術,服用仙丹,又聽說他朝見天帝,前往玉京。 玉京遠在幾千裡之外,鳳笙的聲音似乎無邊無際。 想要感歎離別的聲音從紅脣中發出,更歎息離別的曲調從纖細的手指間流淌。 此時此刻,我們怎能忍受這樣的離別,此地相看,我們不忍分離。 再次吟唱真摯的曲調,與清脆的吹奏聲相和,再次奏響仙人的歌聲,響徹綠雲之上。 綠雲和紫氣曏函穀關飄去,尋訪仙道應該去緱氏山。 不要學那吹笙的王子晉,一旦遇到浮丘仙山,就再也不廻來了。

賞析

這首詩描繪了一位仙人吹笙的形象,通過豐富的想象和細膩的情感表達,展現了仙境的神秘與離別的哀愁。詩中“鳳笙去去無邊已”一句,以鳳笙的聲音象征仙人的離去,表達了詩人對仙人遠行的無限遐想和不捨之情。後文通過對離別場景的描寫,進一步加深了這種情感的表達。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對仙境和離別的浪漫想象。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文