遊謝氏山亭
淪老臥江海,再歡天地清。
病閒久寂寞,歲物徒芬榮。
借君西池遊,聊以散我情。
掃雪松下去,捫蘿石道行。
謝公池塘上,春草颯已生。
花枝拂人來,山鳥向我鳴。
田家有美酒,落日與之傾。
醉罷弄歸月,遙欣稚子迎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 淪老:衰老,年老。
- 臥江海:指隱居。
- 歲物:歲時與物產。
- 芬榮:繁榮,茂盛。
- 捫蘿:攀援藤蘿。
- 颯:形容風聲或迅速的樣子。
- 稚子:幼子,小孩子。
翻譯
年老隱居江海,再次感受到天地間的清新。 久病閒暇,寂寞難耐,歲時與物產徒然繁榮。 借你西池一遊,聊以抒發我的情感。 在松下掃雪,攀援藤蘿在石道上行走。 謝公的池塘上,春草迅速生長。 花枝輕拂着人,山鳥向我鳴叫。 農家有美酒,落日時分與之一同傾飲。 醉後伴着歸家的月光,遠遠地欣喜有幼子迎接。
賞析
這首詩描繪了李白晚年隱居生活的片段,通過自然景物的描寫,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的感慨。詩中「掃雪松下去,捫蘿石道行」生動地描繪了詩人在山間的活動,展現了其與自然的親近。而「花枝拂人來,山鳥向我鳴」則進一步以擬人的手法,賦予自然以生命,增強了詩的意境。結尾的「醉罷弄歸月,遙欣稚子迎」則透露出詩人對家庭溫暖的嚮往和對生活的樂觀態度。整首詩語言清新,意境深遠,展現了李白晚年詩歌的獨特魅力。